En ce qui concerne la recommandation 8, qui est axée sur le financement du terrorisme par des organisations à but non lucratif, le GAFI en a suspendu l'application en attendant que de nouvelles consultations aboutissent. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 8، التي تركـز على تمويل الإرهاب من قـِـبل المنظمات غير المدرة للدخل، فقد علقت فرقة العمل تطبيق وتنفيذ هذه التوصية رهنـا بنتائج مزيد من المشاورات. |
Aux termes de l'article 5 du chapitre 34 a) du Code pénal, le financement du terrorisme est punissable, que l'infraction terroriste soit effectivement commise ou non. | UN | وينص الجزء الخامس من الفصل 34 على المعاقبة على تمويل الإرهاب بغض النظر عن ارتكاب جريمة الإرهاب من عدمه. |
L'un de leurs projets conjoints a pour but de dresser la carte des réseaux financiers terroristes et de coordonner au niveau national la conduite des enquêtes sur les affaires ayant un lien avec le financement du terrorisme. | UN | وفي هذا السياق، تمثّلت إحدى المبادرات في المباشرة بتنظيم مشروع يرمي إلى تحديد الشبكات المالية المحتمل اتصالها بالإرهاب وضمان انسجام التحقيق على المستوى الوطني في القضايا التي تنطوي على تمويل الإرهاب. |
Aux termes du paragraphe 3 de l'article 5 du chapitre 34 a), toute tentative de financement du terrorisme est punissable. | UN | وتنص الفقرة 3 من الجزء الخامس من الفصل 34 على المعاقبة على تمويل الإرهاب. |
Sous sa forme actuelle, l'article 183 du Code pénal ne régit pas la question de la responsabilité en matière de financement du terrorisme. | UN | ولا تغطي الصيغة الحالية للمادة 183 من القانون الجنائي التبعات المترتبة على تمويل الإرهاب. |
L'efficacité de la coordination sera essentielle pour assurer la transparence et obtenir les résultats voulus dans la répression du financement du terrorisme. | UN | ويتسم التنسيق الفعال بأهمية كبيرة لضمان الشفافية وتحقيق النتائج المرجوة والمتمثلة في القضاء على تمويل الإرهاب. |
Une fois que le projet de loi réprimant le financement du terrorisme sera entré en vigueur, cette infraction pourra être sanctionnée au titre des dispositions de l'article 264-A de ce texte. | UN | سيتوفر السند القانوني للمعاقبة على تمويل الإرهاب وفقا لأحكام المادة 264 ألف من مسودة مشروع القانون التي تتناول هذا الموضوع بمجرد دخول هذه المسودة حيز النفاذ. |
Cette action a eu cependant un impact très important sur le financement du terrorisme, contraignant Al-Qaida à élaborer de nouvelles stratégies pour dissimuler l'origine de ses ressources, déposer des fonds et les transférer. | UN | ومع ذلك، كان لهذا النهج أثر كبير على تمويل الإرهاب وأجبر تنظيم القاعدة على تطوير استراتيجيات جديدة لإخفاء هوية موارده عن الأعين ولتخزين الأموال ونقلها. |
Conformément aux dispositions du Code pénal en vigueur, le financement du terrorisme pourrait faire l'objet de poursuite en vertu des dispositions de sa partie générale, qui définit la complicité. | UN | ووفقا لقانون العقوبات الساري في جمهورية سلوفينيا، يمكن المقاضاة على تمويل الإرهاب وفقا لأحكام الباب العام، الذي يحدد التواطؤ. |
Dans ce document, elle a fourni des renseignements concernant les mesures déjà en place pour lutter contre le terrorisme, qui visent, entre autres, à ériger le terrorisme en infraction, et pour réprimer le financement du terrorisme. | UN | وقدّم هذا التقرير معلومات عن التدابير المتخذة أصلا للتصدي للإرهاب، ويشمل ذلك تجريم الأعمال الإرهابية ومعاقبتها وما شابه ذلك، والقضاء على تمويل الإرهاب. |
le financement du terrorisme, infraction inconnue de la loi actuelle, sera incriminé dès la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | تنفيذ جزاءات جنائية على تمويل الإرهاب: بما أن القانون الحالي لا يشمل هذا الأمر، فسيتم القيام بذلك بصورة موازية لإجراء التصديق المتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
En conséquence, les tribunaux sont tenus d'appliquer cette disposition également lorsqu'il s'agit de punir le financement du terrorisme, conformément au Code pénal slovaque. | UN | وبالتالي، فإن المحاكم ملزمة بتطبيق هذا الحكم أيضا للمعاقبة على تمويل الإرهاب على النحو المنصوص عليه في القانون الجنائي السلوفاكي. |
À l'automne 2002, l'AFMLS a tenu à Londres une conférence axée sur le financement du terrorisme à laquelle ont participé des représentants de pays d'Europe, du Moyen-Orient et d'Asie. | UN | وفي خريف عام 2002، عقد القسم مؤتمرا في لندن ركز فيه بؤرة الاهتمام على تمويل الإرهاب وضم ممثلين من دول أوروبا والشرق الأوسط وآسيا. |
le financement du terrorisme est réprimé par le même texte car si une personne fournit un soutien financier quelconque à ce type d'organisation, elle s'y est volontairement impliquée. Mesures prévues | UN | ويسري هذا البند أيضا على تمويل الإرهاب لأن أي شخص قدم الدعم المالي لمنظمة من هذا النوع فقد ورط نفسه عن عمد في هذه المنظمة الإجرامية. |
Les lois antiterroristes sont actuellement examinées à l'Assemblée nationale et un groupe d'étude a été constitué pour élaborer une législation visant à supprimer le financement du terrorisme. | UN | ويجري استعراض قوانين مكافحة الإرهاب في الجمعية الوطنية، وتم تشكيل فرقة عمل لصياغة التشريعات المتعلقة بالقضاء على تمويل الإرهاب. |
Les sanctions pénales en matière de financement du terrorisme sont classées en fonction de l'importance de l'affaire à laquelle elles se rapportent. | UN | وتكون جزاءات القانون الجنائي على تمويل الإرهاب متناسبة والأسباب الموضوعية للقضية التي تتعلق هذه الجزاءات بها. |
Les projets d'amendements à la loi relative à la prévention du blanchiment d'argent proposent que les membres des professions visées dans cette loi soient tenus de déclarer au Service de renseignement financier tout soupçon de financement du terrorisme. | UN | وتنص التعديلات المزمع إدخالها على قانون منع غسل الأموال على أن يتولى الأشخاص المشار إليهم في ذلك القانون إبلاغ وحدة التحقيقات المالية عن كل ما قد يرون فيه مؤشرا على تمويل الإرهاب. |
Comme cela a été expliqué dans les rapports précédents, le projet de loi relatif au renforcement de la législation en matière de terrorisme propose de modifier ces articles afin qu'ils s'appliquent également aux cas de financement du terrorisme. | UN | وحسب الموضح في تقارير سابقة، فـإن مشروع قانون تعزيز تشريع كوستاريكا المتعلق بمكافحة الإرهاب يشمل تعديلات على هذه المواد لتصبح قابلة للتطبيق على تمويل الإرهاب أيضا. |
Il a été recommandé à ces institutions d'utiliser les listes de l'ONU et d'avoir à l'esprit que l'utilisation de système bancaire hawala ou d'une organisation sans but lucratif pouvait être un signe de financement du terrorisme. | UN | وقد أُشير على المؤسسات المالية بالاستعانة بقائمة الأمم المتحدة، وأيضا بأن تدرك أن اللجوء إلى نظام الحوالة المصرفي أو إلى منظمة لا تهدف إلى الربح قد يدل على تمويل الإرهاب. |
Les projets de loi relatifs au terrorisme et au blanchiment de capitaux prévoient des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتحتوي مسودات القوانين الخاصة بالإرهاب وغسل الأموال على تدابير لمكافحة غسل الأموال وتُعاقب على تمويل الإرهاب. |