"على تمييز ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • discriminatoires à l'égard des femmes
        
    • discriminatoire à l'égard des femmes
        
    • discriminatoires à leur égard
        
    • discriminatoires envers les femmes
        
    • discriminatoire envers les femmes
        
    • discriminatoires contre les femmes
        
    • des formes de discrimination contre les femmes
        
    Elle a en outre noté que les stéréotypes sociaux discriminatoires à l'égard des femmes persistaient. UN ولاحظت سلوفاكيا استمرار القوالب النمطية الاجتماعية المنطوية على تمييز ضد المرأة.
    Il faut mettre fin aux pratiques qui, sur le marché du travail, sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN ويجب إنهاء ممارسات التوظيف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Il convient d'indiquer s'il est prévu d'abroger cette règle qui est discriminatoire à l'égard des femmes. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان من المقرر إلغاء هذا الحكم الذي ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    M. Amor demande des détails sur les lois éventuelles qui sont discriminatoires envers les femmes. UN وطلب تفاصيل عن أي تشريعات تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    B. Transformation des coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes 24 27 9 UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9
    Elle a également promulgué des lois pour mettre un terme aux pratiques traditionnelles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنها أصدرت أيضاً قانوناً يقضي على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    La Chambre des représentants a également proposé au gouvernement de modifier toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما اقترح مجلس النواب أن تعدل الحكومة جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Cette disposition est elle aussi discriminatoire à l'égard des femmes. UN وينطوي هذا الحكم أيضا على تمييز ضد المرأة.
    Fixer le seuil de recevabilité plus haut que dans d'autres procédures serait discriminatoire à l'égard des femmes. UN وأشارت إلى أن وضع حد أعلى للمقبولية من المنصوص عليه في اﻹجراءات اﻷخرى سينطوي على تمييز ضد المرأة.
    La loi sur la lutte contre l'infection à VIH et le sida, adoptée en 1994, ne contient aucune disposition discriminatoire à l'égard des femmes ou portant atteinte à leurs intérêts légitimes. UN ولا يتضمن قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز أي أحكام تنطوي على تمييز ضد المرأة أو المساس بمصالحها المشروعة.
    Veuillez donner des précisions sur tout processus de réforme ou de révision des dispositions législatives entrepris pour amender les dispositions discriminatoires envers les femmes dans tous les domaines, notamment dans les domaines du mariage et des rapports familiaux, de l'emploi et de la situation des femmes handicapées. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أي عملية استعراض أو إصلاح تشريعي لتعديل الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في أي مجال من المجالات، وبخاصة الزواج والعلاقات الأسرية، والعمل، وحالة النساء ذوات الإعاقة.
    D'autres pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord sont disposés à se conformer au traité dans la mesure où il ne s'oppose pas aux codes de la famille nationaux, dont la plupart sont régis par la charia et qui sont, comme décrit ci-dessus, discriminatoires envers les femmes. UN وتبدي بلدان أخرى في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا استعدادها للالتزام بالمعاهدة إلى المدى الذي لا تتعارض فيه مع القوانين الوطنية المتعلقة بالأسرة، والتي تحكم معظمها الشريعة الإسلامية، وتنطوي على تمييز ضد المرأة على نحو ما هو موضح أعلاه.
    29. Tel que mentionné plus haut, dans l'affaire Sparks une loi jugée discriminatoire envers les femmes a été abolie. UN ٢٩ - كما أشير إلى ذلك أعلاه، في قضية Sparks، ألغي قانون ينطوي على تمييز ضد المرأة.
    Plusieurs pays ont fait état de réformes législatives pour éliminer les dispositions discriminatoires contre les femmes. UN 342 - وأفاد عدد من البلدان بتطبيق إصلاحات تشريعية للقضاء على الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more