"على تنظيمها" - Translation from Arabic to French

    • d'avoir organisé
        
    • pour avoir organisé
        
    • l'avoir organisé
        
    Nous remercions vivement la Commission d'avoir organisé des cours de formation à l'intention des États parties, des pays développés notamment. UN كما نتقدم بجزيل الشكر إلى اللجنة على تنظيمها دورات تدريبية للدول الأطراف، وبصفة خاصة للبلدان النامية.
    Nous félicitons l'AIEA d'avoir organisé cette rencontre et l'invitons à mettre en oeuvre ses recommandations. UN ونحن نشيد بالوكالة على تنظيمها لذلك الاجتماع ونحثها على تنفيذ توصياته.
    Je tiens à remercier tout particulièrement le Gouvernement ukrainien d'avoir organisé avec efficacité le Sommet de Yalta. UN وأود أن أعبِّـر عن شكري الخاص لحكومة أوكرانيا على تنظيمها الناجح لقمة يالطة.
    Le Groupe remercie l'ONUDI pour avoir organisé la Journée de l'industrialisation de l'Afrique à Vienne le 20 novembre 2008. UN وأعربت عن تقدير المجموعة لليونيدو على تنظيمها الاحتفال بيوم التصنيع في أفريقيا، الذي عقد في فيينا في 20 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    Le débat d'aujourd'hui est important et je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, de l'avoir organisé et de nous avoir offert l'occasion d'échanger nos vues sur la Commission de consolidation de la paix, trois ans après son entrée en fonctionnement. UN إن مناقشة اليوم مهمة وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيمها وإتاحة الفرصة لنا لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام، بعد ثلاث سنوات من بدءها العمل.
    Il a remercié le secrétariat d'avoir organisé le Forum en si peu de temps. UN وكما وجه الشكر إلى الأمانة على تنظيمها للمحفل في فترة وجيزة كهذه.
    Nous tenons également à féliciter le Gouvernement roumain d'avoir organisé une conférence qui ait été couronnée d'un tel succès. UN ونود كذلك أن نهنئ حكومة رومانيا على تنظيمها مثل هذا المؤتمر الناجح.
    Je tiens à remercier en particulier la Secrétaire d'État américaine, Hillary Clinton, d'avoir organisé, aujourd'hui même, une réunion sur le partenariat en faveur de la sécurité alimentaire. UN وأود أن اشكر بصورة خاصة وزيرة الخارجية هيلاري كلينتون على تنظيمها اليوم اجتماعا بشأن الشراكة من أجل الأمن الغذائي.
    À l'occasion de la commémoration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, notre délégation souhaite remercier le Gouvernement de l'État de Qatar d'avoir organisé la Conférence internationale sur la famille à Doha. UN وإذ نحتفل بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة، يود وفدنا أن يشكر حكومة دولة قطر على تنظيمها المؤتمر الدولي المعني بالأسرة في الدوحة.
    Je rends hommage au Gouvernement espagnol d'avoir organisé la récente Conférence sur la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, qui a contribué de manière appréciable à la recherche de solutions. UN وأود أن أشيد بالحكومة الإسبانية على تنظيمها للمؤتمر الـــذي عقد مؤخـــرا بشأن الصيـــد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، والذي قدّم مساهمة قيـِّمة في السعي للتوصل إلى حلول لهذه المشكلة.
    Pour finir, l'Association félicite la Commission d'avoir organisé cette session très importante et encourage tous les participants à chercher, par divers moyens, à promouvoir l'autonomisation des femmes de tous âges. UN وفي الختام، تهنئ الرابطة اللجنة على تنظيمها لهذه الدورة الحاسمة وتشجع كل المشاركين على السعي إلى تحقيق نتائج تنهض بتمكين النساء من جميع الأعمار.
    Je suis reconnaissant à la Fondation internationale du droit de la mer d'avoir organisé cette manifestation, au cours de laquelle 32 personnes en provenance de 26 pays ont pu profiter d'un tour d'horizon complet des questions relatives et au droit de la mer et au droit maritime. UN واشعر بالامتنان للمؤسسة الدولية لقانون البحار على تنظيمها لتلك المناسبة، التي تلقى خلالها 32 مشاركا من 26 بلدا مختلفا استعراضا شاملا للشؤون المتصلة بقانون البحار والقانون البحري على حد السواء.
    11. M. John Sandage, Directeur adjoint de la Division des traités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a remercié le Gouvernement roumain d'avoir organisé et accueilli le Sommet. UN 11- وأعرب السيد جون سانداج، نائب مديرة شعبة شؤون المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن شكره لحكومة رومانيا على تنظيمها واستضافتها للمؤتمر.
    En remerciant l'Organisation des Nations Unies d'avoir organisé cet événement, nous souhaiterions souligner que de telles séances nous donnent l'occasion d'évaluer de manière réaliste les progrès réalisés à ce jour et d'identifier de nouvelles façons de répondre aux questions relatives au renforcement de la famille en tant qu'institution et à l'amélioration de la situation sociale dans le monde. UN وفي الإعراب عن التقدير للأمم المتحدة على تنظيمها هذه المناسبة، نود أن نبين أن هذه الجلسات تتيح لنا الفرصة كي نجري تقييما واقعيا للتقدم المحرز حتى الآن وكي نحدد سبلا جديدة للتصدي للمسائل المتصلة بتعزيز الأسرة بوصفها مؤسسة وتحسين الحالة الاجتماعية في العالم.
    25. La Palestine a félicité Sri Lanka d'avoir organisé, pour la première fois, des élections au Conseil provincial de la province orientale, et fait ainsi la démonstration flagrante de son attachement aux droits de l'homme. UN 25- وهنأت فلسطين سري لانكا على تنظيمها أول انتخابات لمجلس الإقليم الشرقي، وهو ما يشكل دلالة واضحة على التزامها بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    6. REMERCIE le Gouvernement algérien d'avoir organisé avec succès cette Conférence afin de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie et des technologies nucléaires en Afrique; UN 6- يشكر الحكومة الجزائرية على تنظيمها الناجح لهذا المؤتمر بغية تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية في أفريقيا؛
    Il souhaite en particulier remercier l'Open Society Justice Initiative, Penal Reform International et le Human Rights Implementation Centre de l'Université de Bristol d'avoir organisé, à sa dix-neuvième session, un atelier de formation sur la détention provisoire. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها الخاص لمبادرة العدالة في المجتمع المفتوح، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي، ومركز إعمال حقوق الإنسان في جامعة بريستول، على تنظيمها حلقة عمل تدريبية بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة، وذلك في أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة الفرعية.
    Nous exprimons notre gratitude au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir organisé le Colloque avec succès et au Gouvernement et au peuple chinois pour leur hospitalité et l'accueil chaleureux qu'ils ont réservé à l'ensemble des participants. UN 21 - ونعرب عن امتناننا لحكومة جمهورية الصين الشعبية على تنظيمها الناجح للندوة ولحكومة وشعب جمهورية الصين الشعبية على ضيافتهما وترحيبهما الحار بجميع المشاركين.
    5. Exprime ses remerciements au Gouvernement de la Malaisie pour avoir organisé la première Conférence islamique sur les sciences et la technologie, avec pour thème < < Science et technologie au service du développement industriel des pays musulmans confrontés aux défis de la mondialisation > > (Malaisie, octobre 2003), et adopte le communiqué final et les résolutions de la Conférence; UN 5- يزجي الشكر إلى حكومة ماليزيا على تنظيمها المؤتمر الأول لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن العلم والتكنولوجيا: العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية الصناعية في البلدان الإسلامية في مواجهة تحديات العولمة خلال الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في كوالالمبور, وتتبنى البيان الختامي للمؤتمر وقراراته.
    7. EXPRIME ses remerciements au Gouvernement de la Malaisie pour avoir organisé la première conférence islamique sur les sciences et la technologie, avec pour thème < < Science et technologie au service du développement industriel des pays musulmans confrontés aux défis de la mondialisation > > (Malaisie, octobre 2003), et ADOPTE le communiqué final et les résolutions de la Conférence UN 7 - يزجي الشكر إلى حكومة ماليزيا على تنظيمها المؤتمر الأول لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن العلم والتكنولوجيا: العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية الصناعية في البلدان الإسلامية في مواجهة تحديات العولمة خلال الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في كوالالمبور, وتعميد البيان الختامي للمؤتمر وقراراته.
    Nous voudrions d'ailleurs féliciter la Présidente de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, Mme Haya Rashed Al-Khalifa, de l'avoir organisé, car il nous a permis d'avancer dans la direction d'un dialogue authentique. UN ونود أن نشيد برئيسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، الشيخة هيا راشد آل خليفة، على تنظيمها تلك المناسبة، التي كانت في الاتجاه الصحيح لأنها شجعت على إجراء حوار حقيقي.
    M. Majoor (Pays-Bas) (parle en anglais) : Le débat d'aujourd'hui est important et je voudrais vous remercier, Monsieur le Président, de l'avoir organisé. UN السيد ميور (هولندا) (تكلم بالإنكليزية): مناقشة اليوم هامة، وأود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على تنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more