Cette situation peut être aggravée par la façon dont certains États Membres comprennent et appliquent l'embargo sur les armes imposé à Al-Qaida et aux Taliban. | UN | وهذه الحالة قد تتفاقم بسبب الطريقة التي يفهم بها بعض الدول الأعضاء وينفذ الحظر المفروض على الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
À l'heure où l'insurrection talibane continue de gagner du terrain en Afghanistan, il est bon de se demander si le régime des sanctions imposé à Al-Qaida et aux Taliban a eu beaucoup d'effet. | UN | 1 - مع استمرار انتشار حركة الطالبان المتمردة في أفغانستان، من المناسب أن نتساءل ما إذا كان لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أثر ملموس. |
Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
Compte tenu de l'exacerbation des tensions et de la régularité avec laquelle se produisent des attentats terroristes, le régime de sanctions imposées par l'ONU à AlQaida et aux Taliban continue de faire l'objet d'une attention considérable au niveau international. | UN | 1 - نظرا إلى اشتداد حدة التوترات واستمرار الهجمات الإرهابية، لا يزال نظام الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان يجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام الدولي. |
Il a constaté que certains organes subsidiaires du Conseil de sécurité, tels que le CCT et le Comité des sanctions créé par la résolution concernant Al-Qaida et les Taliban, se référaient à ces normes et à ces pratiques pour évaluer l'application, par les États, du gel des avoirs. | UN | ويدرك الفريق أن هيئات مجلس الأمن الفرعية القائمة، من قبيل لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، تطبق هذه المعايير والممارسات العملية عند تقييم مدى تنفيذ الدول لتدابير تجميد الأصول. |
Il semble donc que les États Membres se servent de plus en plus des notices pour rattacher leurs opérations nationales au cadre mondial institué par le régime de sanctions visant Al-Qaida et les Taliban. | UN | وتوحي هذه الإجراءات بزيادة استخدام الإخطارات الخاصة من جانب الدول الأعضاء، كأداة لربط العمليات الوطنية بالإطار العالمي لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
15. L'Islande continue de coopérer avec le Comité contre le terrorisme et sa direction exécutive et avec le Comité des sanctions contre Al-Qaïda et les Talibans. | UN | 15 - ومضى يقول إن أيسلندا تواصل العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب وإدارتها التنفيذية ومع لجنة فرض الجزاءات على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Elle a examiné les régimes juridiques existants et la capacité qu'ont les États Membres de faire respecter l'embargo; elle a déterminé si l'embargo sur la fourniture d'armes à Al-Qaida et aux Taliban avait été correctement transposée ou non dans les législations nationales; et elle a étudié la façon dont les États avaient fait respecter l'embargo dans la pratique. | UN | فقد استعرض الأنظمة القانونية المعمول بها وقدرات الإنفاذ لدى الدول الأعضاء؛ وما إذا كان حظر الأسلحة المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان قد أُدرج ضمن القوانين الوطنية بالطريقة الملائمة؛ وأخيرا، الكيفية التي نفذت بها الدول الحظر عمليا. |
La Liste récapitulative demeure la pierre angulaire du régime des sanctions imposées à Al-Qaida et aux Taliban, et il faut absolument qu'elle soit bien diffusée si l'on veut qu'elle soit exploitée avec succès. | UN | 18 - لا تزال القائمة الموحَّدة تمثل محور نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، ويتوقف نجاح تنفيذ الجزاءات على كفاءة توزيعها. |
II. Introduction Le Conseil de sécurité a imposé un régime international de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban supervisé par un comité composé de ses 15 membres, qui est chargé de tenir la Liste récapitulative sur laquelle figurent les noms de toutes les personnes, groupes et entités associés à Al-Qaida et aux Taliban faisant l'objet de sanctions. | UN | 6 - لقد فرض مجلس الأمن نظام جزاءات دولي على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان تتولى الإشراف عليه لجنة مؤلفه من جميع أعضائه الخمسة عشر()، وتتولى اللجنة تعهد القائمة الموحدة التي تتضمن أسماء جميع الأفراد والجماعات والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان الخاضعين للجزاءات. |
Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. | UN | ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
L'application des dispositions par les États est analysée dans les sections du présent rapport qui portent sur des aspects particuliers du régime des sanctions imposé contre Al-Qaida et les Taliban, mais deux questions générales méritent attention. | UN | وإذ يورد هذا التقرير تعليقات عن امتثال الدول الأعضاء في الفروع التي تعالج الجوانب المحددة لنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان، هناك مسألتان عامتان تستدعيان توجيه الانتباه إليهما. |
Il faut que tous les États Membres agissent de bonne foi pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité leur demandant de lutter contre l'incitation au terrorisme et le commerce illicite du pétrole, d'imposer des sanctions à AlQaida et aux Taliban, et de mettre un terme aux livraisons d'armes en provenance de Libye. | UN | ومن الضروري لجميع الدول الأعضاء أن تتصرف بحسن نية من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن التي تدعو الدول إلى التصدي للتحريض والاتجار غير المشروع بالنفط، وفرض جزاءات على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، والحد من تدفق الأسلحة من ليبيا. |
34. Pour différentes raisons, notamment l'absence d'un consensus, le groupe n'a pas approuvé l'expansion de la liste des particuliers, groupes et entités participant ou associés à des activités terroristes arrêtée par le Comité des sanctions créé par la résolution concernant Al-Qaida et les Taliban. | UN | 34 - ولأسباب شتى، منها انعدام توافق الآراء، لم يتم الاتفاق على توسيع قائمة الأفراد والجماعات والكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها لتتجاوز القائمة التي سبق وضعها في إطار لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Le présent rapport, qui est le dernier présenté au titre du mandat actuel de l'Équipe de surveillance, vise à dresser un bilan du régime de sanctions visant Al-Qaida et les Taliban, et à présenter des propositions en vue de l'élaborer plus avant. | UN | 1 - هذا التقرير، هو آخر تقرير يقدم في إطار ولاية فريق الرصد الحالية، يسعى إلى تقييم نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وتقديم مقترحات لزيادة تطويره. |
Les participants à la réunion ont examiné les divers aspects de l'obligation internationale de traduire en justice, dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, les terroristes présumés ainsi que son interaction avec différents volets du droit international (droits de l'homme et droit des réfugiés, et régime de sanctions du Conseil de sécurité contre Al-Qaïda et les Taliban). | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع مختلف جوانب الالتزام الدولي بتقديم الإرهابيين إلى العدالة مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وأوجه ارتباطها بمختلف مجالات القانون الدولي (أي قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين ونظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن على تنظيم القاعدة وحركة طالبان). |