"على تنفيذ استراتيجية" - Translation from Arabic to French

    • à mettre en œuvre la stratégie
        
    • la mise en œuvre de la Stratégie
        
    • à mettre en œuvre une stratégie
        
    • à appliquer la Stratégie
        
    • 'appliquer une stratégie
        
    • de mettre en œuvre la Stratégie
        
    • à mettre en oeuvre la stratégie
        
    • pour mettre en œuvre la stratégie
        
    • en supervisant sa mise en œuvre
        
    • l'application de la Stratégie
        
    • à mettre en oeuvre une stratégie
        
    • à la mise en œuvre d'
        
    Nous appelons tous nos partenaires et tous les organismes donateurs à appuyer les petits États insulaires en développement pour renforcer leur capacité à mettre en œuvre la stratégie de Maurice. UN ونناشد شركاءنا وكل المؤسسات المانحة تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية في تعزيز قدراتها على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    13. En Indonésie, l'ONUDI aide le Gouvernement provincial à mettre en œuvre la stratégie des Moluques pour le développement pour aider à stabiliser la situation précaire de sortie de crise qui y règne après des années de conflits ethniques. UN 13- وتساعد اليونيدو الحكومة الإقليمية في إندونيسيا على تنفيذ استراتيجية مالوكو الإنمائية من أجل المساهمة في استقرار الأحوال الهشة اللاحقة للأزمة بعد سنوات من النـزاعات العرقية.
    L'impact de ces nouvelles arrivées sur la mise en œuvre de la Stratégie d'achèvement des travaux est examiné ci-après. UN وترد أدناه مناقشة لأثر قدوم هؤلاء الأشخاص على تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    L'établissement de documents d'orientation pour aider à la mise en œuvre de la Stratégie d'aide aux victimes est en cours. UN تجري حاليا صياغة الوثائق التوجيهية للمساعدة على تنفيذ استراتيجية مساعدة الضحايا.
    Aider les centres de liaison nationaux à mettre en œuvre une stratégie de coordination verticale. UN ● مساعدة جهات الوصل الوطنية على تنفيذ استراتيجية التنسيق العمودي
    Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la Stratégie de Maurice à divers domaines du programme. UN ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى.
    Une délégation a encouragé le FNUAP à appliquer une stratégie nette pour la sécurité d'approvisionnement en produits de santé génésique, en soulignant le rôle qu'il joue pour réduire la mortalité maternelle et pour attaquer les conséquences de l'avortement dangereux. UN وحث أحد الوفود الصندوق على تنفيذ استراتيجية واضحة بشأن أمن سلع الصحة الإنجابية مؤكدا دور الصندوق في الحد من وفيات الأمهات النفاسية ومعالجة نتائج عمليات الإجهاض غير المأمونة.
    Les pays les moins avancés doivent raffermir leur unité, notamment à travers des partenariats efficaces, et persuader leurs partenaires de développement d'accepter de mettre en œuvre la Stratégie de Cotonou. UN فأقل البلدان نموا تحتاج إلى تقوية وحدتها، وبناء شراكات فعالة فيما بينها، وإقناع شركائها في التنمية بالاتفاق على تنفيذ استراتيجية كوتونو.
    À cette fin, le sous-programme encouragera les gouvernements et les organisations régionales et internationales concernées à mettre en oeuvre la stratégie internationale de contrôle des drogues, telle qu'elle ressort du Programme d'action mondial, les conventions internationales relatives à la lutte contre les drogues et les conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ولذلك الغرض، سيشجع البرنامج الفرعي الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية النشطة في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ونتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    100 membres du personnel de l'Union africaine et prestataires de services de l'UNSOA ont travaillé pour mettre en œuvre la stratégie de communication de l'AMISOM. UN عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة
    La Commission de l'océan Indien a continué de faire office à titre provisoire de mécanisme régional chargé d'aider les petits États insulaires en développement de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale à mettre en œuvre la stratégie de Maurice. UN 48 - وواصلت لجنة المحيط الهندي العمل كآلية إقليمية مؤقتة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي على تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    8. Prie le Secrétaire général de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources suffisantes pour ses activités, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, dans le cadre de son mandat, pour aider les États Membres à mettre en œuvre la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يكفيه من الموارد للاضطلاع، في إطار ولايته، بأنشطة تشمل مجال مكافحة الإرهاب، بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011؛
    8. Prie le Secrétaire général de fournir à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources suffisantes pour ses activités, y compris dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, dans le cadre de son mandat, pour aider les États Membres à mettre en œuvre la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما يكفيه من الموارد للاضطلاع، في إطار ولايته، بأنشطة تشمل مجال مكافحة الإرهاب، بغية مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ استراتيجية المكتب الخاصة بالفترة 2008-2011؛
    Ils ont encouragé la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel afin d'améliorer l'efficacité de l'action menée par l'ONU dans tous les domaines, à savoir gouvernance, sécurité et résilience. UN وشجّعوا على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل من أجل تعزيز فعالية إجراءات الأمم المتحدة في جميع المجالات، بما في ذلك الحوكمة، والأمن، والقدرة على التكيف.
    Aux niveaux international et national, les activités sont axées sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et la consolidation de la coopération avec les organisations internationales et régionales. UN وتركز الأنشطة التي تقوم بها على الصعيدين الدولي والوطني على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية.
    Le Conseil national de sécurité est chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie nationale de sécurité. UN 8 - ويتولى مجلس الأمن القومي مسؤولية الإشراف على تنفيذ استراتيجية الأمن القومي.
    La Chine a relevé que le Monténégro avait remarquablement progressé sur la question des réfugiés et des personnes déplacées et qu'il s'employait à mettre en œuvre une stratégie propre à garantir une solution durable à ce problème. UN وأشارت الصين إلى أن الحكومة حققت إنجازات بارزة في مسألة اللاجئين والمشردين داخلياً، وأنها تعكف الآن على تنفيذ استراتيجية تُفضي إلى حل دائم لهذه المسألة.
    Soucieux de maintenir leur statut de membre actif et engagé de la communauté internationale, les Émirats s'emploient à mettre en œuvre une stratégie reposant sur quatre piliers majeurs dans ce domaine: UN في إطار حرص الامارات على الحفاظ على مكانتها كعضو ناشط وملتزم فى المجتمع الدولي، فقد عملت على تنفيذ استراتيجية تعتمد على اربع ركائز اساسية :-
    Les institutions, fonds et programmes jouent ainsi un rôle majeur pour ce qui est d'aider les PEID à appliquer la Stratégie de Maurice à divers domaines du programme. UN ولهذا تؤدي الوكالات والصناديق والبرامج دورا رئيسيا في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تنفيذ استراتيجية موريشيوس في مجالات برنامجية شتى.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient examiner régulièrement la stratégie/politique de mobilisation des ressources, notamment en orientant et en supervisant sa mise en œuvre et en veillant au suivi et à l'examen de mises à jour périodiques. UN ينبغي للهيئات التشريعية التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض بصفة دورية استراتيجية/سياسة تعبئة الموارد، بطرق منها توفير التوجيه السياسي والرقابة على تنفيذ استراتيجية/سياسة تعبئة الموارد، وضمان الرصد واستعراض التحديثات المنتظمة.
    Des coordonnateurs avaient été nommés dans tous les ministères pour surveiller l'application de la Stratégie pour l'égalité des sexes. UN ويوجد في جميع الوزارات منسقون للإشراف على تنفيذ استراتيجية المساواة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à mettre en oeuvre une stratégie nationale pour lutter contre le problème des sans—abri et la pauvreté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجية وطنية للحد من انعدام التشرد والفقر.
    Il prie instamment tous les États de collaborer à la mise en œuvre d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre la drogue. UN وحث الدول كافة على التعاون على تنفيذ استراتيجية مكافحة مخدرات تتسم بالتكامل والتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more