L'équipe spéciale aide à mettre en œuvre la stratégie en matière de partenariats ainsi que la stratégie d'association des parties prenantes. | UN | ستساعد فرقة العمل على تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالشراكات الاستراتيجية والاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة. |
Le programme révisé a pour but de renforcer la capacité d'un pays à mettre en œuvre la stratégie. | UN | والبرنامج المنقح مصمّم لزيادة قدرة بلد ما على تنفيذ الاستراتيجية. |
La priorité est maintenant donnée à la mise en œuvre de la Stratégie et du plan d'action régional au cours des 15 prochaines années. | UN | وينصب التركيز الآن على تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل الإقليميتين اللتين يرتقب تنفيذهما على مدى 15 عاما. |
Un certain nombre de structures seront créées pour superviser la mise en œuvre de la Stratégie au cours des 10 prochaines années. | UN | وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة. |
Par ailleurs, les États seraient mieux à même de mettre en œuvre la Stratégie si les travaux de l'Équipe spéciale étaient mieux coordonnés. | UN | وقال إن الدول تكون أقدر على تنفيذ الاستراتيجية إذا ما تم تنسيق عمل فرقة العمل على وجه أفضل. |
L'Autriche appuie vigoureusement le développement des capacités nationales pour mettre en œuvre la Stratégie par le biais de l'assistance technique fournie par le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC. | UN | والنمسا تؤيد تأييدا قويا تطوير قدرات الدولة على تنفيذ الاستراتيجية من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Je saisis cette occasion pour réaffirmer que le Japon est déterminé à appliquer la Stratégie et à coopérer avec la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد عزم اليابان على تنفيذ الاستراتيجية والتزامها القوي بالتعاون مع المجتمع الدولي في الكفاح المستمر ضد الإرهاب. |
La stratégie visait à mettre en place des mécanismes et des procédures d'obligation redditionnelle en vue d'assurer l'intégration de l'égalité entre les sexes dans les politiques, programmes et opérations du PNUE, de renforcer la capacité du personnel du PNUE de mettre en oeuvre la stratégie et de s'y engager et de faciliter la contribution du PNUE à la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وتستهدف الاستراتيجية تحديد الآليات وعمليات المساءلة بما يكفل إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات البرنامج وبرامجه وعملياته، وبناء قدرة موظفي البرنامج على تنفيذ الاستراتيجية والالتزام بها، وتيسير إسهام البرنامج في تنفيذ منهاج العمل. |
Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de pesticides sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de ces produits sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياً للمخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale de gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et de prévention de l'accumulation future de pesticides sur le territoire des Etats insulaires des Caraïbes. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
La MINUL et le HCR aident le Gouvernement de transition à mettre en œuvre la stratégie nationale de retour et de réinsertion au sein des communautés. | UN | وتقوم البعثة والمفوضية بمساعدة الحكومة الانتقالية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإعادة توطين اللاجئين وإدماجهم في ديارهم. |
Aider les Parties à mettre en œuvre la stratégie régionale pour une gestion écologiquement rationnelle des pesticides périmés et la prévention d'une accumulation future dans les îles des Caraïbes. | UN | مساعدة الأطراف على تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للإدارة السليمة بيئياًّ لمبيدات الآفات المتقادمة ومنع تراكمها في المستقبل في الدول الجزرية الكاريبية. |
Ils ont crée le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme qui viendra épauler l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et aider les États Membres à mettre en œuvre la stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. | UN | فقد أنشئ مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب دعما للجهود التي تبذلها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Les responsables politiques de tous bords doivent s'engager de bonne foi à progresser radicalement dans la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre. | UN | ويجب على القادة السياسيين من جميع الأطراف إبداء الالتزام الصادق بإدخال تحسينات جذرية على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب. |
3.2 Développer les capacités nationales pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool | UN | 3-2 تنمية القدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية العالمية للحد من تعاطي الكحول على نحو ضار |
La Mongolie se félicite du deuxième examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qui, tout en insistant sur la mise en œuvre de la Stratégie au niveau des pays, a souligné qu'il importait de seconder les États Membres dans cette tâche. | UN | وترحب منغوليا بالاستعراض الثاني لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب الذي شدد على تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الوطني، ولكنه أكد مع ذلك أهمية مساعدة الدول الأعضاء في هذه المهمة. |
La Mission a signalé qu'il était également important, pour la mise en œuvre de la Stratégie, d'établir des relations avec les organisations non gouvernementales internationales, dont certaines ont la capacité et l'expertise nécessaires pour fournir des services gratuits. | UN | وأفادت البعثة بأن إقامة علاقات مع منظمات غير حكومية دولية يملك بعضها القدرة والخبرة اللازمة لتقديم خدمات مجانية أمر هام أيضا في العمل على تنفيذ الاستراتيجية. |
la mise en œuvre de la Stratégie est supervisée par le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative, en collaboration avec un comité interministériel qui se réunit deux fois par an. | UN | وتشرف على تنفيذ الاستراتيجية وزارة العدل والمساواة والإصلاح التشريعي بالتعاون مع لجنة مشتركة بين الوزارات تجتمع مرتين في السنة. |
L'Autriche appuie fermement le renforcement des capacités des États de mettre en œuvre la Stratégie grâce à l'assistance technique fournie par le Service de la prévention du terrorisme de l'UNODC. | UN | 2 - وتدعم النمسا بقوة تطوير قدرات الدول على تنفيذ الاستراتيجية من خلال المساعدة التقنية التي يقدمها فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Outre le fait d'informer l'Assemblée des mesures adoptées par mon pays pour mettre en œuvre la Stratégie, nous voudrions faire quelques observations générales sur sa mise en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى إبلاغ الجمعية العامة عن التدابير التي اتخذتها بلادي لتنفيذ الاستراتيجية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض التعليقات العامة على تنفيذ الاستراتيجية. |
Dans le cadre du programme commun FNUAP/UNICEF visant à accélérer l'abolition des pratiques de mutilation ou d'ablation génitale féminine, l'UNICEF continuera d'aider l'Institut pour les femmes et les enfants à appliquer la Stratégie nationale et le plan d'action qui ont été entérinés le 29 avril dans ce domaine. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف لتسريع الجهود الرامية إلى إنهاء ختان الإناث، ستواصل اليونيسيف مساعدة معهد النساء والأطفال على تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإنهاء ختان الإناث وخطة العمل اللتين تم التصديق عليهما رسميا في 29 نيسان/أبريل. |
67. L'Alliance nationale pour l'enfance regroupe notamment des membres des professions juridiques - magistrats et juristes siégeant au Comité juridique spécial chargé de mettre en oeuvre la stratégie, en particulier son plan d’action pour la formation aux dispositions de la Convention. | UN | 67- كما أن الائتلاف الوطني للطفولة يضم في عضويته رجال قانون من قضاة ومحامين يعملون ضمن اللجنة القانونية التخصصية التي تعمل على تنفيذ الاستراتيجية التي تتضمن خطة عمل للتدريب على هذه الاتفاقية. |
Sur ce dernier point, le contrôle de l'Assemblée sur l'application de la stratégie mise au point pourrait s'organiser de différentes manières, selon les préférences des États Membres. | UN | وفيما يخص هذه النقطة الأخيرة، يمكن تنظيم إشراف الجمعية العامة على تنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها بطرق مختلفة، بحسب ما ترغب فيه الدول الأعضاء. |