"على تنمية البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • sur le développement des pays en développement
        
    • au développement des pays en développement
        
    • au développement des pays en voie
        
    • du développement des pays en développement
        
    Le FMI montre ainsi qu’il est conscient des effets de ses programmes sur le développement des pays en développement. UN وبيﱠن صندوق النقد الدولي بذلك أنه يدرك آثار برامجه على تنمية البلدان النامية.
    Les discussions en cours sur la création d'un système de vérification seront certainement couronnées de succès si elles sont accompagnées d'une ferme volonté de libérer le mouvement de matériels et de technologie utilisés à des fins pacifiques — entreprise ayant une incidence directe sur le développement des pays en développement dans le domaine de la santé. UN إن المناقشات الراهنة بشأن إنشاء نظام للتحقق ستنجح بالتأكيد إذا ما صاحبها التزام قاطع بالتدفق الحر للمواد والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية ـ وهو تعهد له أثر مباشر على تنمية البلدان النامية في مجال الصحة.
    Le fait d'imposer ces mesures restrictives unilatérales a eu des retombées néfastes sur le développement des pays en développement dans la mesure où il les a empêchés d'avoir accès à l'équipement, aux matières et à la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN وكان لفرض هذه التدابير التقييدية من جانب واحد آثار سلبية على تنمية البلدان النامية بإعاقة فرص حصولها على المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    Les principaux problèmes dans le domaine du commerce, des produits primaires, de la monnaie et des capitaux, du transfert de technologie et de la dette extérieure et de son service, n'ont pas été traités d'une façon favorable au développement des pays en développement. UN كما أن المشاكل الرئيسية القائمة في ميادين التجارة، والمنتجات والسلع اﻷساسية، والنقد والمالية، ونقل التكنولوجيا، والديون الخارجية وخدمة الديون، لم تعالج بأسلوب يساعد على تنمية البلدان النامية.
    5. Les grands espaces économiques pouvaient avoir des effets positifs sur le développement des pays en développement membres. UN ٥- ويمكن أن تكون لﻷحواز الاقتصادية الكبيرة آثار ايجابية على تنمية البلدان النامية اﻷعضاء.
    Il est clair que la crise financière et économique mondiale aura des incidences à long terme sur le développement des pays en développement. UN 6 - ومن الواضح أنه سيكون للأزمة المالية والاقتصادية العالمية آثار طويلة الأجل على تنمية البلدان النامية.
    2. Ainsi, à la Réunion d'experts qui doit se tenir du 23 au 25 octobre 2000, les experts s'attacheront à la réglementation dans le secteur des services de construction et à l'incidence de la libéralisation de ces secteurs sur le développement des pays en développement. UN 2- وعليه، سيركز اجتماع الخبراء الذي سيعقد من 23 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على تنظيم قطاع خدمات التشييد، وعلى أثر التحرير على تنمية البلدان النامية.
    En outre, il serait utile d'encourager les différents acteurs de la coopération, des plates-formes de coopération régionale et internationale et des platesformes réunissant des groupes de pays et d'autres parties prenantes à participer à des réunions d'analyse et de réflexion afin d'avoir plus d'impact sur le développement des pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تشجيع عقد جلسات التحليل والتفكير بين الأطراف الفاعلة في مجال التعاون وفي مناهج عمل التعاون الدولي والإقليمي وفي المنابر التي تشارك فيها المجموعات القطرية وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة من أجل زيادة تأثير ذلك على تنمية البلدان النامية.
    137. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient notamment consister à analyser et à recenser les options offertes à tel ou tel groupement économique et à procéder à une simulation des effets des accords commerciaux régionaux sur le développement des pays en développement et sur les courants commerciaux, en tenant compte des rapports entre les mécanismes et groupements régionaux et le système commercial multilatéral. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    137. Les travaux de la CNUCED dans ce domaine devraient notamment consister à analyser et à recenser les options offertes à tel ou tel groupement économique et à procéder à une simulation des effets des accords commerciaux régionaux sur le développement des pays en développement et sur les courants commerciaux, en tenant compte des rapports entre les mécanismes et groupements régionaux et le système commercial multilatéral. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    c) La publication régulière d'informations sur les fusions-acquisitions, concernant en particulier leurs incidences sur le développement des pays en développement et des pays en transition et l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale; UN (ج) نشر المعلومات بصورة دورية عن الاندماجات وعمليات الشراء، وخصوصاً من حيث تأثيرها على تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإدماجها في الاقتصاد العالمي؛
    c) La publication régulière d'informations sur les fusions-acquisitions, concernant en particulier leurs incidences sur le développement des pays en développement et des pays en transition et l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale; UN (ج) نشر المعلومات بصورة دورية عن الاندماجات وعمليات الشراء، وخصوصاً من حيث تأثيرها على تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإدماجها في الاقتصاد العالمي؛
    Elle a souligné " que la coordination des arrangements de financement et des procédures devrait maximiser la complémentarité des programmes et des projets et éviter les doubles emplois, de façon à accroître l'effet positif de ces activités sur le développement des pays en développement " . UN وشددت " على أنه ينبغي أن يؤدي تنسيق ترتيبات وإجراءات تمويل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية إلى زيادة أوجه التكامل إلى الحد اﻷقصى وتفادي الازدواجية، من أجل زيادة اﻷثر اﻹيجابي لهذه اﻷنشطة على تنمية البلدان النامية " .
    Au paragraphe 35, la responsabilité du Conseil d'administration est énoncée comme suit : " Le Conseil d'administration a la responsabilité générale de veiller à ce que les ressources du Programme soient utilisées de la manière la plus efficace et la plus rationnelle pour aider au développement des pays en voie de développement. " UN وقد بينت مسؤولية مجلس اﻹدارة فــي الفقرة ٥٣ من المرفق على النحو التالي: " مجلس اﻹدارة مسؤول مسؤوليــة شاملــة عن ضمان استخدام موارد البرنامج اﻹنمائي بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية في المساعدة على تنمية البلدان النامية " .
    Pour pouvoir disposer de ces fonds pour des projets en faveur du développement des pays en développement, il est nécessaire de parvenir à un accord sur les projets auxquels ils doivent être consacrés. UN ومن أجل إتاحة اﻷموال للمشاريع التي ستعود بالنفع على تنمية البلدان النامية يلزم التوصل إلى اتفاق بشأن المشاريع التي ينبغي أن يُستخدم الحساب في إطارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more