Nous demandons à la Banque mondiale d'apporter une aide supplémentaire pour des programmes qui favorisent le développement du secteur privé dans les pays les plus pauvres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
Il n'en reste pas moins qu'il vise essentiellement le développement du secteur privé, qui fera l'objet d'un programme de coopération technique à définir et mettre en œuvre. | UN | وعلى كل حال، فإن تركيزه الرئيسي ينصب على تنمية القطاع الخاص الذي سيصاغ وينفذ بصدده برنامج مشترك للتعاون التقني. |
Pourtant, beaucoup d’entre eux ont mis en chantier de vastes réformes, souvent dans le cadre de plans internationaux d’ajustement structurel et sectoriel, visant à améliorer l’efficacité des mécanismes du marché, à restreindre l’intervention du secteur public, à encourager le développement du secteur privé, à libéraliser le secteur du commerce extérieur. | UN | مع أن العديد من تلك البلدان قد شرعت في إصلاحات واسعة تهدف إلى زيادة فعالية آليات السوق والحد من تدخل القطاع العام والتشجيع على تنمية القطاع الخاص وتحرير قطاع التجارة الخارجية. |
Par contre, l'avantage pour le PNUD consistant à renforcer sa capacité à contribuer à l'expansion du secteur privé par le biais de la collaboration semble avoir été minime. | UN | بيد أن الفائدة العائدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث زيادة قدرته على تنمية القطاع الخاص عن طريق التعاون المشترك تبدو ضئيلة. |
Par contre, l'avantage pour le PNUD consistant à renforcer sa capacité à contribuer à l'expansion du secteur privé par le biais de la collaboration semble avoir été minime. | UN | بيد أن الفائدة العائدة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من حيث زيادة قدرته على تنمية القطاع الخاص عن طريق التعاون المشترك تبدو ضئيلة. |
L'accord, qui met l'accent sur l'expansion du secteur privé au bénéfice des pauvres, est particulièrement pertinent compte tenu de l'engagement du PNUD et de l'ONUDI pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont une des priorités est la réduction de la pauvreté. | UN | إن الاتفاق بما ينطوي عليه من التأكيد على تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء يتسم بأهمية وثيقة الصلة جدا بالموضوع، لأن البرنامج واليونيدو ملتزمتان معا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تتضمن التركيز في عداد أولوياتها على التقليل من الفقر. |
Le Président du Ghana a mis un accent très marqué sur le développement du secteur privé. | UN | 8- وقال إن رئيس بلده قد ركّز كثيرا على تنمية القطاع الخاص. |
Pour atteindre cet objectif, elle met l'accent sur le développement du secteur privé comme moteur de la croissance, et la promotion d'un partenariat entre le secteur public et le secteur privé est le moyen d'appuyer cette action. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجري التركيز على تنمية القطاع الخاص كمولّد للنمو، ويعد تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص أساسا لهذه الجهود. |
Il s'agira de mesures visant à promouvoir la multiplication des échanges compétitifs, et à renforcer le développement du secteur privé et des PME. | UN | وسوف يشمل ذلك التدابير اللازمة لتعزيز توسع التجارة القادرة على المنافسة، وزيادة التركيز على تنمية القطاع الخاص وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Comme suite au rapport de la Commission du secteur privé et du développement, il a expliqué l'action menée par le PNUD et ses partenaires nationaux pour le développement du secteur privé local. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية، أوضح المدير المعاون الخطوات التي يتخذها البرنامج الإنمائي بالشراكة مع النظراء على الصعيد الوطني، مع التركيز على تنمية القطاع الخاص المحلي. |
Le PNUD aidera l'ONUDI à adapter ses activités à la situation et aux besoins spécifiques des pays considérés, fournissant des services spécialisés, encourageant la coopération et augmentant le nombre d'activités et de programmes conjoints, lesquels mettront l'accent notamment sur le développement du secteur privé. | UN | وأضافت إن برنامج الأمم المتحدة الانمائي سيساعد اليونيدو في تكييف أنشطتها وفق الأوضاع والشروط المحددة للبلد المعني، وسيقدم الخبرة، ويشجع التعاون، ويزيد عدد الأنشطة والبرامج المشتركة، التي ستتركز على تنمية القطاع الخاص ضمن جملة أمور. |
Un autre exemple digne d'intérêt est celui de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, qui se concentre expressément sur le développement du secteur privé et soutient l'évolution d'institutions démocratiques dans les pays en transition. | UN | ومن الأمثلة الأخرى المثيرة للاهتمام ما حققه المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يركز بشكل مباشر على تنمية القطاع الخاص القادر على الاستمرار، ويدعم تطور المؤسسات الديمقراطية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Tant qu'il n'y aurait pas de gouvernement de l'Autorité palestinienne avec lequel les ÉtatsUnis pouvaient coopérer, leur aide continuerait à être régie par trois priorités stratégiques: financer les besoins humanitaires fondamentaux; renforcer les Palestiniens modérés en faisant progresser la démocratie et en dialoguant avec la société civile; et promouvoir le développement du secteur privé. | UN | وإلى حين أن تقوم حكومة سلطة فلسطينية يمكن للولايات المتحدة أن تعمل معها، ستظل معونة الولايات المتحدة مركّزة على ثلاث أولويات استراتيجية، هي: تمويل الاحتياجات الإنسانية الأساسية؛ وتقوية المعتدِلين الفلسطينيين عن طريق توسيع الديمقراطية وتنشيط المجتمع المدني؛ والتشجيع على تنمية القطاع الخاص. |
Elle peut par exemple aider les gouvernements des pays figurant à son ordre du jour à trouver des solutions concrètes aux problèmes qui entravent les flux d'investissements et faire comprendre aux partenaires qu'il faut privilégier davantage le développement du secteur privé national. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم اللجنة الدعم إلى الحكومات الوطنية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها لإيجاد حلول عملية للصعوبات التي تحول دون تدفق الاستثمارات والتواصل مع الشركاء لإقناعهم بضرورة التركيز بشكل أكبر على تنمية القطاع الخاص الوطني. |
Pour renforcer l'esprit d'entreprise et promouvoir la participation du secteur privé au programme de développement national, le Gouvernement met désormais l'accent sur le développement du secteur privé en tant que quatrième vague de réforme. | UN | 18 - تركز الحكومة اهتمامها حالياً، في سعيها إلى تعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في خطة التنمية الوطنية، على تنمية القطاع الخاص باعتبار ذلك الموجة الرابعة من الإصلاح. |
Une partie des recherches et des travaux analytiques menés dans le cadre du sous-programme seront axés sur le développement du secteur privé au service de la croissance économique, de la création de richesses et de la réduction des inégalités. | UN | 15-13 وسيركز البرنامج الفرعي في جانب من عمله البحثي والتحليلي على تنمية القطاع الخاص لتهيئة أسباب تحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد الثروة والحد من أوجه عدم المساواة. |
58. Poursuivre la coopération au titre du Plan-cadre pour l'expansion du secteur privé sous réserve de l'amélioration des modalités de programmation conjointe et de la confirmation de l'engagement en faveur du partage des connaissances et de la participation de l'ONUDI à l'expansion du secteur privé et à d'autres réseaux de connaissances utiles pour l'Accord. | UN | 58- مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص رهنا بتحسين الأساليب النمطية في تنفيذ البرامج المشتركة، وتأكيد الالتزام بالتشارك في المعارف، ومشاركة اليونيدو في تنمية القطاع الخاص وغير ذلك من الشبكات المعرفية ذات الصلة بالاتفاق. |
Il faudrait poursuivre la coopération au titre du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé, sous réserve de l'amélioration des modalités de programmation conjointe et de la confirmation de l'engagement en faveur du partage des connaissances et de la participation de l'ONUDI à l'expansion du secteur privé et à d'autres réseaux de connaissances présentant un intérêt pour l'accord. | UN | 56 - مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص رهنا بتحسين الأساليب النمطية في تنفيذ البرامج المشتركة، وتأكيد الالتزام بالتشارك في المعارف، ومشاركة اليونيدو في تنمية القطاع الخاص وغير ذلك من الشبكات المعرفية ذات الصلة بالاتفاق. |
Les avantages comparatifs du PNUD et de l'ONUDI en matière de contribution à l'expansion du secteur privé ne sont pas évidents pour les gouvernements et les donateurs; pas plus que les synergies entre les deux organisations œuvrant de concert à l'expansion du secteur privé. | UN | 33 - لا توجد لدى الحكومات والجهات المانحة صورة واضحة للميزات النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيدو في مجال تنمية القطاع الخاص، ولا لأوجه التآزر بين هاتين المنظمتين في العمل معا على تنمية القطاع الخاص. |
L'Accord, qui met l'accent sur l'expansion du secteur privé en faveur des pauvres, est particulièrement pertinent compte tenu de l'engagement du PNUD et de l'ONUDI pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont une des priorités est la réduction de la pauvreté. | UN | إن الاتفاق بما ينطوي عليه من التأكيد على تنمية القطاع الخاص لصالح الفقراء يتسم بأهمية وثيقة الصلة جدا بالموضوع، لأن اليونديب واليونيدو ملتزمتان معا بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والتي تتضمن التركيز في عداد أولوياتها على التقليل من الفقر. |