"على توسيع نطاق" - Translation from Arabic to French

    • à élargir
        
    • à étendre
        
    • d'étendre
        
    • d'élargir
        
    • à développer
        
    • une plus large
        
    • pour étendre
        
    • à accroître
        
    • à renforcer leur
        
    • étend
        
    • l'expansion
        
    • 'élargir la portée
        
    • à l'élargissement de l
        
    • 'élargir le
        
    En 2003, le Royaume-Uni a modifié sa loi sur les infractions sexuelles de sorte à élargir la définition du viol. UN كما نص قانون الجرائم الجنسية في المملكة المتحدة لعام 2003 أيضا على توسيع نطاق تعريف الاغتصاب.
    Elle l'a encouragée à élargir le mandat du Bureau du Médiateur et à renforcer l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Aussi, encourage-t-il le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à étendre le système existant à la phase d'appel. UN وبناء عليه، تشجع اللجنة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على توسيع نطاق العمل بهذه الخطة ليشمل مرحلة الاستئناف.
    Cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. UN وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية.
    Nous avons l'intention d'élargir l'accord de coopération avec les États du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR). UN ونحن نزمع على توسيع نطاق اتفاق التعاون مع السوق المشتركة للجنوب.
    Pour tenter de remédier à cette disparité, les clubs Rotary se sont employés à développer l'éducation et la formation professionnelle pour les filles et les femmes. UN ولمعالجة التباين بين الجنسين، عملت أندية الروتاري على توسيع نطاق التعليم والتدريب المهني الفتيات والنساء؛
    Promotion d'une plus large adhésion à l'Accord UN 1 - العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق
    Tous les États dotés de l'arme nucléaire doivent être encouragés à élargir ces mesures de transparence. UN ونشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على توسيع نطاق تدابير الشفافية هذه.
    La résolution 1325 du Conseil de sécurité contribue à élargir le champ d'application de la Convention en en précisant la pertinence pour toutes les parties à un conflit ainsi qu'en temps de paix. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    Le SPT invite l'État partie à élargir le mandat de la Commission spéciale afin qu'elle prenne également en considération les recommandations formulées dans le présent rapport. UN وتحث اللجنة الفرعية الدولة الطرف على توسيع نطاق مهام اللجنة الخاصة بحيث يشمل التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    :: Aides budgétaires visant à aider les établissements d'enseignement à élargir leurs capacités; UN :: مساعدة في الميزانية لمساعدة المؤسسات التعليمية على توسيع نطاق قدراتها.
    Elle a encouragé la Grèce à étendre cette protection aux domaines de l'éducation, des soins de santé et de l'accès aux biens et aux services. UN وشجعت اليونانَ على توسيع نطاق هذه الحماية ليشمل مجالات التعليم والرعاية الصحية والحصول على السلع والخدمات.
    La Turquie est également disposée à aider l'ONUDI à étendre les programmes de formation dispensés dans ces régions. UN كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق.
    Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة.
    Le Représentant prie instamment les États membres ainsi que les acteurs de l'aide humanitaire et du développement d'étendre leur champ d'action et il recommande qu'ils: UN ويحث ممثل الأمين العام الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية على توسيع نطاق عملها ويوصي بما يلي:
    Le Cabinet a récemment décidé d'étendre le contrôle de la BRF au Fidji National Provident Fund (FNPF). UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على توسيع نطاق دور المصرف الإشرافي ليشمل الإشراف الحصيف على صندوق فيجي الوطني للادخار.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la participation des habitants à la vie culturelle, en prenant notamment les mesures ci-après: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير للتشجيع على توسيع نطاق مشاركة مواطنيها في الحياة الثقافية، وذلك بسبل منها:
    Nous sommes convenus d'élargir le dialogue avec les Chefs d'État africains sur le NEPAD et sur le plan d'action du G8 pour l'Afrique. UN واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا.
    Il encourage le Gouvernement burundais à développer ses programmes louables de santé et d'éducation en vue de toucher toutes les personnes pauvres. UN وشجعها على توسيع نطاق برامجها التعليمية والصحية الجديرة بالإشادة، لتغطية كل شخص فقير.
    Promouvoir une plus large adhésion à l'Accord UN العمل على توسيع نطاق المشاركة في الاتفاق
    iii) Le renforcement des capacités de base des ministères et des organisations gouvernementales pour étendre l'égalité des genres. UN ' 3` تحسين القدرة الأساسية للوزارات والهيئات الحكومية على توسيع نطاق المساواة بين الجنسين.
    La technologie a aussi aidé à accroître le rayonnement auprès de la société civile. UN 11 - وساعدت التكنولوجيا أيضا على توسيع نطاق الاتصال بالمجتمع المدني.
    Je suis certain que ce prix encouragera les gouvernements, les institutions des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales à renforcer leur participation au Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées. UN وإنني على ثقة من أن منح هذه الجائزة سيشجع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية على توسيع نطاق مشاركتها في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين.
    ONU-Femmes a son siège à New York et étend actuellement sa présence à l'échelle régionale et nationale. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Un Système global de préférences commerciales entre pays en développement réactivé et plus complet peut contribuer à l'expansion des échanges Sud-Sud. UN وقد يساعد وجود نظام عالمي للأفضليات التجارية، يتسم بالحيوية والشمول، على توسيع نطاق التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Réseau travaille avec ses contacts régionaux pour élargir la portée des bases de données en Afrique, en Asie, en Europe centrale et orientale et au Moyen-Orient. UN وتعمل الشبكة مع الجهات الإقليمية التي تقيم معها اتصالات على توسيع نطاق قواعد البيانات في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط.
    Le Comité recommande que son programme de réunions et de conférences internationales de 2012 soit consacré à l'élargissement de l'appui international à la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien et au renforcement de l'appui de la communauté internationale à la reprise des négociations sur le statut permanent. UN وتوصي اللجنة بأن يتركز برنامجها للاجتماعات والمؤتمرات الدولية لسنة 2012 على توسيع نطاق الدعم الدولي لتحقيق حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، إلى جانب تعزيز الدعم الدولي من أجل استئناف مفاوضات الوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more