"على توصية الأمين العام" - Translation from Arabic to French

    • à la recommandation du Secrétaire général
        
    • sur la recommandation du Secrétaire général
        
    • sur recommandation du Secrétaire général
        
    • sur la proposition du Secrétaire général
        
    • la recommandation du Secrétaire général tendant
        
    • l'avait recommandé le Secrétaire général
        
    • la recommandation du Secrétaire général selon
        
    • la recommandation formulée par le Secrétaire général
        
    • la recommandation du Secrétaire général visant
        
    • sienne la recommandation du Secrétaire général
        
    • approuve la recommandation du Secrétaire général
        
    Les membres du Conseil ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à prolonger le mandat de la MONUIK. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة.
    Les membres du Conseil ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à prolonger le mandat de la MONUIK. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام باستمرار البعثة.
    Nous souscrivons entièrement à la recommandation du Secrétaire général concernant la nécessité que les États s'engagent plus fermement à protéger le personnel humanitaire. UN ونوافق تماما على توصية الأمين العام بشأن ضرورة تعهد الدول بالتزام أقوى لحماية العاملين في المجال الإنساني.
    Les organisations qui figurent sur la Liste peuvent également se faire entendre par des organes subsidiaires sur la recommandation du Secrétaire général ou à la demande de l'organe subsidiaire intéressé. UN كما يمكن للهيئات الفرعية الاستماع الى المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة بناء على توصية اﻷمين العام أو على طلب الهيئة الفرعية.
    sur la recommandation du Secrétaire général et avec l’approbation de l’Assemblée générale, un bureau de liaison de l’ONU avec l’OUA destiné à renforcer la coopération entre les deux organisations a été mis en place à Addis-Abeba en avril 1998. UN ٦ - وبناء على توصية اﻷمين العام وعقب موافقة الجمعية العامة، انشئ مكتب للاتصال مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في أديس أبابا في نيسان/أبريل ١٩٩٨ لتعزيز التعاون بين المنظمتين.
    Remplacer le Comité des politiques de développement par un groupe d'experts constitué par le Conseil selon les besoins, en fonction des questions, les membres étant nommés sur recommandation du Secrétaire général UN الاستعاضة عن اللجنة المعنية بالسياسات الإنمائية بفريق من الخبراء في المسائل المهمة المتعلقة بالسياسات ينشئه المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أساس مخصص، مع تعيين الأعضاء بناء على توصية الأمين العام
    Nous souscrivons à la recommandation du Secrétaire général qui invite la MANUA à élargir sa présence sur l'ensemble de l'Afghanistan avec l'ouverture de six nouveaux bureaux provinciaux dans les 12 prochains mois. UN ونوافق على توصية الأمين العام بتوسيع وجود بعثة الأمم المتحدة في سائر أنحاء أفغانستان وذلك بفتح ستة مكاتب جديدة في المقاطعات في فترة الـ 12 شهرا القادمة.
    L'Union européenne accorde une très grande importance à la recommandation du Secrétaire général de tenir compte de la valeur ajoutée de la notion de sécurité humaine et de la nécessité de continuer à la perfectionner pour qu'elle soit intégrée dans toutes les activités des Nations Unies. UN ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على توصية الأمين العام بأن نراعي القيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري والحاجة إلى مواصلة صقل المفهوم بحيث يمكن إدماجه في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Il souscrit aussi à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il conviendrait de ne pas modifier les dispositions de l'article 3 du Règlement relatives à la prime d'affectation. UN وإن اللجنة الاستشارية توافق أيضا على توصية الأمين العام بعدم إدخال أي تعديل على منحة الانتداب الواردة بالمادة 3 من تلك الأنظمة.
    Ils ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général visant à proroger de trois mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), afin de permettre à l'Envoyé personnel du Secrétaire général et aux parties intéressées de poursuivre les efforts entrepris en vue de parvenir à un règlement durable du différend. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لفترة ثلاثة أشهر، وإتاحة الفرصة أمام المبعوث الشخصي للأمين العام والطرفين المعنيين لمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم للنزاع.
    Le Comité souscrit à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il conviendrait de ne pas modifier le paragraphe 1 a) ii) de l'article 3 du règlement applicable aux membres de la Cour. UN وتوافق اللجنة على توصية الأمين العام بعدم إدخال أية تغييرات على الفقرة 1 (أ) ' 2` من المادة 3 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il conviendrait de ne pas modifier le sous-alinéa ii de l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3 du Règlement. UN وتوافق اللجنة على توصية الأمين العام بعدم إدخال أية تغييرات على الفقرة 1 (أ) ' 2` من المادة 3 من أنظمة السفر والإقامة المتعلقة بالمحكمة.
    79. sur la recommandation du Secrétaire général, l'OTAN a proclamé d'autres zones d'exclusion autour des zones de sécurité de Zepa, de Srebrenica, de Bihac et de Tuzla Rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution 844 (1993), S/1994/555, 9 mai 1994. UN ٩٧- وبناء على توصية اﻷمين العام أعلنت المنظمة مناطق أخرى مستثناة حول المناطق اﻵمنة في زيبا وسريبرينتسا وبيهاك وتوزلا)٩(.
    79. sur la recommandation du Secrétaire général, l'OTAN a proclamé d'autres zones d'exclusion autour des zones de sécurité de Zepa, de Srebrenica, de Bihac et de Tuzla Rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution 844 (1993), S/1994/555, 9 mai 1994. UN ٩٧- وبناء على توصية اﻷمين العام أعلنت المنظمة مناطق أخرى مستثناة حول المناطق اﻵمنة في زيبا وسريبرينتسا وبيهاك وتوزلا)٩(.
    On s'attend que ces efforts créent des liens importants entre les trois cas d'intervention du Fonds dans la mesure où un pays bénéficiant d'un premier soutien sur recommandation du Secrétaire général peut devenir par la suite un candidat pour faire l'objet d'un examen par la Commission pour le long terme. UN ومن المتوقع أن تنمو روابط هامة بين المرافق الثلاثة للصندوق. فعلى سبيل المثال قد يصبح البلد الذي يتلقى دعما أوليا بناء على توصية الأمين العام مرشحا في وقت لاحق لكي تنظر اللجنة في أمره على المدى الطويل.
    À sa 83e séance plénière, le 8 avril 2004, l'Assemblée générale a décidé, sur la proposition du Secrétaire général (A/58/235), d'ajouter la question ci-après à la liste des questions renvoyées à la Cinquième Commission : UN 1 - قررت الجمعية العامة في جلستها العامة 83، المعقودة في 8 نيسان/أبريل 2004، بناء على توصية الأمين العام (A/58/235)، إضافة البند التالي إلى قائمة البنود المحالة إلى اللجنة الخامسة:
    Il a fait sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que la Mission soit maintenue. UN ووافق أعضاء المجلس على توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على البعثة.
    Le 27 août, le Conseil de sécurité a adopté à l'unanimité la résolution 1832 (2008), prorogeant le mandat de la FINUL jusqu'au 31 août 2009, comme l'avait recommandé le Secrétaire général (S/2008/568) et demandé le Gouvernement du Liban. UN وفي 27 آب/أغسطس، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1832 (2008) الذي يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حتى 31 آب/أغسطس 2009، بناء على توصية الأمين العام (S/2008/568) وطلب حكومة لبنان.
    Il a également fait sienne la recommandation du Secrétaire général selon laquelle il était indispensable que les parties fassent preuve de réalisme et d'un esprit de compromis afin de maintenir l'élan imprimé au processus de négociation. UN وصادق أيضا على توصية الأمين العام بضرورة تحلي الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية، لما لذلك من أهمية جوهرية في الاحتفاظ بزخم عملية المفاوضات.
    Le 18 juillet, en adoptant à l'unanimité la résolution 1492 (2003), le Conseil a approuvé la recommandation formulée par le Secrétaire général au paragraphe 68 de son rapport. UN وباعتماد القرار 1492 (2003) بالإجماع في 18 تموز/يوليه، وافق المجلس على توصية الأمين العام الواردة في الفقرة 68 من تقريره.
    12. Le Conseil de sécurité, par sa résolution 804 (1993) du 29 janvier 1993, a approuvé la recommandation du Secrétaire général visant à maintenir un représentant spécial pour l'Angola, établi à Luanda et disposant du personnel civil, militaire et de police nécessaire. UN ١٢ - وبالقرار ٨٠٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ وافق مجلس اﻷمن على توصية اﻷمين العام الرامية الى إبقاء ممثل خاص ﻷنغولا يكون مقره لواندا ومعه العدد اللازم من الموظفين المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة.
    2. Approuve la recommandation du Secrétaire général tendant à maintenir ONUSOM II avec, comme prévu notamment au paragraphe 57 de son rapport, un mandat révisé pour : UN ٢ " - يوافق على توصية اﻷمين العام الداعية إلى استمرار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، بالشكل المبين في تقريره لا سيما الفقرة ٥٧، بولاية منقحة للقيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more