"على توصيتها" - Translation from Arabic to French

    • recommande à nouveau
        
    • sur sa recommandation
        
    • à sa recommandation
        
    • la recommandation qu'il a déjà
        
    • sa recommandation tendant
        
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN 24- تكرر اللجنة التأكيد على توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في إصدار الإعلانين الواردين في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la mise en œuvre des mesures pratiques et de fond destinées à en finir avec le système de caste, notamment sur les mesures visant à prévenir les abus motivés par la caste et sur les poursuites engagées contre des agents publics ou des particuliers responsables de tels abus. UN وتؤكد اللجنة من جديد على توصيتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ تدابير عملية وجوهرية لاستئصال ممارسة نظام الطبقات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع الإساءة بدافع طبقي ومقاضاة الحكومة والجهات الفاعلة الخاصة والمسؤولة عن مثل هذه الإساءات.
    c) Faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur le suivi des cas de maltraitance signalés aux services de protection sociale, ainsi que des informations sur le deuxième volet de la recherche annoncée concernant l'ampleur de la maltraitance à Chypre, en insistant de nouveau sur sa recommandation antérieure (CRC/C/15/Add.205, par. 46); UN (ج) تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مُحَدَّدة بشأن متابعة حالات الإساءة التي تُبّلغ بها خدمات الرعاية الاجتماعية، وكذا معلومات عن مشروع البحث الثاني المُعلَن عنه بشأن نطاق الإساءة إلى الأطفال في قُبرص مع التركيز مجدّداً على توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.205، الفقرة 46)؛
    Le Comité ne peut pas renoncer à sa recommandation, même s'il est peu probable qu'il fasse changer d'avis l'État partie. UN فليس أمام اللجنة من خيار سوى الإصرار على توصيتها على الرغم من أن الاحتمال ضئيل في أن تغير الدولة الطرف موقفها.
    Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    Elle rappelle également sa recommandation tendant à ce que les dispositions du Code du mineur soient harmonisées avec celles de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتجدد التأكيد أيضاً على توصيتها بأن يتم تحقيق الانسجام بين قانون الأحداث واتفاقية حقوق الطفل.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements sur la mise en œuvre des mesures pratiques et de fond destinées à en finir avec le système de caste, notamment sur les mesures visant à prévenir les abus motivés par la caste et sur les poursuites engagées contre des agents publics ou des particuliers responsables de tels abus. UN وتؤكد اللجنة من جديد على توصيتها السابقة بأن تقدم الدولة الطرف معلومات في تقريرها الدوري القادم عن تنفيذ تدابير عملية وجوهرية لاستئصال ممارسة نظام الطبقات، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع الإساءة بدافع طبقي ومقاضاة الحكومة والجهات الفاعلة الخاصة والمسؤولة عن مثل هذه الإساءات.
    Le Comité spécial recommande à nouveau que les procédures de sélection pour ces projets soient assouplies et décentralisées sur le terrain, dans toute la mesure possible, sous le contrôle du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 141 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على توصيتها بجعل إجراءات اختيار المشاريع السريعة الأثر أكثر مرونة وبأن يتم تناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande à nouveau à l'Assemblée générale de ne pas approuver la création du poste P-4 d'analyste de l'information criminologique. UN وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على توصيتها بعدم الموافقة على وظيفة موظف تحليل المعلومات الجنائية (ف-4).
    Le Comité spécial recommande à nouveau que les procédures de sélection pour ces projets soient assouplies et soient menées sur le terrain sous le contrôle du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 189 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على توصيتها بجعل إجراءات اختيار المشاريع السريعة الأثر مرنة وبأن يتم إجراؤها على الصعيد الميداني تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    Le Comité spécial recommande à nouveau que les procédures de sélection pour ces projets soient assouplies et décentralisées sur le terrain, dans toute la mesure du possible, sous le contrôle du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 57 - تكرر اللجنة الخاصة التأكيد على توصيتها بجعل إجراءات اختيار المشاريع السريعة الأثر أكثر مرونة وبأن يتم تناولها، قدر الإمكان، على الصعيد الميداني تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام.
    Par ailleurs, le Comité consultatif juge insuffisante la réponse donnée au tableau 2.46 à sa recommandation concernant la nécessité de réexaminer la structure du sous-programme relatif à l'interprétation, au service des séances et aux publications. UN أولا - 76 وفيما يتعلق بمسألة هيكل البرامج الفرعية أيضا، ترى اللجنة الاستشارية أن الرد الوارد في الجدول 2-46 على توصيتها بشأن الحاجة إلى استعراض مضمون البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر.
    167. Le Comité a noté que, conformément à sa recommandation et au paragraphe 8 de la résolution 49/34 de l'Assemblée générale, le Président du Sous-Comité juridique avait, à sa trente-quatrième session, en 1995, mené de vastes consultations officieuses avec tous les membres du Sous-Comité sur les méthodes de travail et l'ordre du jour du Sous-Comité juridique, y compris l'inscription éventuelle de nouveaux points à son ordre du jour. UN ١٦٧ - وأحاطت اللجنة علما بأنه، بناء على توصيتها والفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤، أجرى رئيس اللجنة الفرعية، في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة المعقودة عام ١٩٩٥، مشاورات غير رسمية مكثفة مفتوحة العضوية مع جميع أعضاء اللجنة الفرعية، بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية القانونية وجدول أعمالها، بما في ذلك النظر في إمكان إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال.
    Il engage l'État partie à assurer l'application effective des lois en vigueur et réitère la recommandation qu'il a déjà formulée lors des précédentes conclusions, tendant à ce que l'État partie considère comme un crime les violences sexuelles à caractère incestueux. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    À cet égard, il remercie le Comité des contributions de sa recommandation tendant à ce que les dispositions de l'Article 19 ne s'appliquent pas en ce qui le concerne. UN وأعربت ممثلة ليبريا عن شكرها في هذا الصدد للجنة الاشتراكات على توصيتها بعدم تطبيق أحكام المادة ١٩ على بلدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more