"على توطيد السلم" - Translation from Arabic to French

    • à consolider la paix
        
    • de consolider la paix
        
    Elle a pris note des réformes structurelles de grande ampleur et de l'amélioration de la gouvernance, et a exhorté le Congo à consolider la paix et à stimuler le développement. UN ولاحظت إجراء تعديلات هيكلية واسعة النطاق وتحسين الحوكمة، وحثت الكونغو على توطيد السلم وحفز التنمية.
    Faire en sorte que les Palestiniens puissent exprimer pleinement leur identité nationale et obtenir une amélioration de leurs conditions de vie aidera à consolider la paix et la sécurité pour tous. UN وسيساعد تمكين الفلسطينيين من أن يعبروا تعبيرا كاملا عن هويتهم الوطنية، الى جانب تحسين أحوالهم المعيشية، على توطيد السلم واﻷمن للجميع.
    Dans la péninsule coréenne, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique continuent, à bon escient, à mettre en oeuvre les accords qu'ils ont conclus, contribuant ainsi à consolider la paix dans cette région. UN وعلى شبه الجزيرة الكورية، تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، كما ينبغي لهما أن تفعلا تنفيذ الاتفاقات المبرمة، فتساعدان بذلك على توطيد السلم في المنطقة.
    La volonté indéfectible du peuple mozambicain de consolider la paix et la démocratie doit être renforcée par la création de conditions adéquates pour reconstruire le tissu socio-économique durement touché par 16 années de guerre. UN وأن اﻹرادة الراسخة لشعب موزامبيق على توطيد السلم والديمقراطية يجب استكمالها بتهيئة الظروف الملائمة ﻹعــــادة بناء النسيج الاجتماعي ـ الاقتصادي الذي مزقته ســـت عشرة سنة من الحرب.
    7. Les directives ci-après, qui tiennent compte, entre autres, des dispositions de la résolution 51/45 N de l'Assemblée générale en date du 10 décembre 1996, sont particulièrement pertinentes lorsqu'il s'agit de consolider la paix après les conflits. UN " ٧ - تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، مع مراعاة أمور في جملتها، قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بوجه خاص على توطيد السلم في حالات ما بعد النزاع.
    Un programme efficace de réintégration après le conflit destiné aux ex-combattants et aux personnes déplacées à l'intérieur et hors du pays a contribué à consolider la paix. UN كما إن نجاح برنامج خاص بإعادة الادماج الاجتماعي بعد انتهاء النـزاع، لقدماء المحاربين والمشرّدين داخليا وخارجيا، ساعد على توطيد السلم.
    De même, le développement économique favorable et l'amélioration du niveau de vie des peuples contribuent à consolider la paix et la stabilité dans tous les pays, dans toutes les régions et dans le monde dans son ensemble. UN وبالمقابل، تساعد التنمية الاقتصادية الإيجابية وتحسين مستوى معيشة السكان على توطيد السلم والاستقرار في كل بلد وفي كل منطقة وفي العالم بأسره.
    Elle situe la contribution de l'ONU dans l'effort international bien plus vaste visant à aider le Gouvernement à consolider la paix, à stimuler la croissance économique, à créer, surtout pour les jeunes, des possibilités d'emploi décent, à combattre la criminalité organisée, à empêcher la corruption et à progresser vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تضع مساهمة الأمم المتحدة في إطار مجهود دولي أوسع بكثير لمساعدة حكومة سيراليون على توطيد السلم وتحفيز النمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل اللائق، لا سيما بالنسبة للشباب، ومكافحة الجريمة المنظمة ووقف الفساد وإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. Dans sa résolution 1620 (2005), le Conseil de sécurité a chargé le BINUSIL d'aider le Gouvernement à consolider la paix et de servir de catalyseur du développement. UN 32- أنشأ مجلس الأمن بقراره 1620 (2005) مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمساعدة الحكومة على توطيد السلم وليكون بمثابة محفز للتنمية.
    8. Appuie les décisions des gouvernements des pays d'Amérique centrale d'axer leurs efforts sur l'exécution de programmes actualisés énonçant des stratégies de développement humain durable dans des domaines prioritaires préalablement choisis, de telle sorte que ces programmes contribuent à consolider la paix et à remédier aux inégalités sociales, à la pauvreté extrême et aux tensions sociales; UN ٨ - تؤيد قرار حكومات أمريكا الوسطى تركيز جهودها على تنفيذ برامج مستكملة تتضمن استراتيجيات للتنمية البشرية المستدامة في الميادين ذات اﻷولوية التي سبق تحديدها، مما يساعد على توطيد السلم ومعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي، والتصدي للفقر المدقع والانفجار الاجتماعي؛
    Le 8 juillet, par sa résolution 1996 (2011), le Conseil de sécurité a créé la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINURSS) afin d'aider le nouvel État du Soudan du Sud à consolider la paix dans le pays. UN وفي 8 تموز/يوليه أنشأ مجلس الأمن بقراره 1996 (2011) بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان لمساعدة دولة جنوب السودان الجديدة على توطيد السلم في البلد.
    8. Appuie la décision des gouvernements d'Amérique centrale d'axer leurs efforts sur l'exécution de programmes actualisés énonçant des stratégies de développement humain durable dans des domaines prioritaires préalablement choisis, de telle sorte que ces programmes contribuent à consolider la paix et à remédier aux inégalités sociales, à la pauvreté extrême et aux tensions sociales; UN ٨ - تؤيد القرار الذي اتخذته حكومات أمريكا الوسطى بتركيز جهودها على تنفيذ برامج مستكملة في إطار استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة في الميادين ذات اﻷولوية التي سبق تحديدها، مما يساعد على توطيد السلم ومعالجة أوجه التفاوت الاجتماعي، والتصدي للفقر المدقع والانفجار الاجتماعي؛
    Les directives ci-après, qui tiennent compte, entre autres, des dispositions de la résolution 51/45 N de l’Assemblée générale en date du 10 décembre 1996, sont particulièrement pertinentes lorsqu’il s’agit de consolider la paix après les conflits. UN ٧ - تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، مع مراعاة أمور في جملتها، قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بوجه خاص على توطيد السلم في حالات ما بعد النزاع.
    «La volonté indéfectible du peuple mozambicain de consolider la paix et la démocratie doit être renforcée par la création de conditions adéquates pour reconstruire le tissu socio-économique durement touché par 16 années de guerre.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 40e séance, p. 18) UN " إن اﻹرادة الراسخة لشعب موزامبيـــق على توطيد السلم والديمقراطية يجب استكمالها بتهيئة الظروف الملائمة ﻹعادة بناء النسيج الاجتماعي - الاقتصادي الذي مزقته ست عشـــرة سنة مـــن الحرب " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة٤٠، ص ١٩(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more