"على توفير التدريب" - Translation from Arabic to French

    • de dispenser une formation
        
    • sur la formation
        
    • à dispenser une formation
        
    • à former
        
    • à la formation
        
    • à fournir une formation
        
    • à assurer une formation
        
    • d'assurer la formation
        
    • des activités de formation
        
    • pour dispenser des stages de formation
        
    • en matière de formation
        
    • de prévoir une formation
        
    • à dispenser des formations
        
    • de dispenser des formations
        
    • pour assurer les formations
        
    Ce fonds d'affectation spéciale pour la formation à la gestion technique a pour principal objectif de dispenser une formation de ce type à des nationaux africains. UN ويتركز ائتمان التدريب على الادارة التقنية على توفير التدريب في مجال الادارة التقنية للمواطنين الافريقيين.
    Il s'est également concentré sur la formation professionnelle et la création d'emplois. UN ويجري التركيز أيضا على توفير التدريب المهني وإيجاد فرص العمل لهن.
    Elles ont engagé les organisations à dispenser une formation à la déontologie aux fonctionnaires de leur siège et de leurs bureaux extérieurs et à prendre des dispositions pour en évaluer l'efficacité. UN وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج.
    La Turquie a encouragé le Monténégro à former le personnel concerné à repérer les signes de mauvais traitement. UN وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة.
    Elle s'est demandé si l'importance qui était actuellement accordée à la formation permettrait à terme de recruter un plus grand nombre de ressortissants des pays en développement. UN وتساءل الوفد عما إذا كان التشديد الحالي على توفير التدريب سيساعد على إتاحة المجال ﻹجراء مزيد من التوظيف ﻷشخاص من البلدان النامية.
    Il encourage le Gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales à fournir une formation appropriée aux journalistes roms et à faire appel aux médias pour améliorer l’image des Roms dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا.
    Pour cela, il est nécessaire de dispenser une formation appropriée au personnel sur le terrain, afin qu'il puisse s'assurer que les activités prennent en compte des besoins spécifiques des femmes et des groupes les plus vulnérables parmi les réfugiés. UN ويتوقف تنفيذ هذا الاقتراح على توفير التدريب المناسب للموظفين الميدانيين لتمكينهم من ضمان مراعاة اﻷنشطة المضطلع بها للفوارق بين الجنسين وتحديد احتياجات أضعف المجموعات من بين اللاجئين.
    Il a été souligné qu'il est important de dispenser une formation spécialisée aux personnes prenant en charge les victimes pour qu'une stratégie d'aide et de protection des victimes soit efficace. UN وشُدّد على توفير التدريب المتخصّص للأشخاص الذين يتعاملون مع الضحايا لكونه تدبيرا هاما من أجل ضمان وجود استراتيجية فعّالة لمساعدة الضحايا وحمايتهم.
    Il a constaté avec plaisir que le Belize avait accepté la recommandation 12 qui lui avait été faite de dispenser une formation aux droits de l'homme concernant les groupes vulnérables − en particulier les personnes aux orientations sexuelles ou à l'identité sexuelle minoritaires − aux membres de la police, aux fonctionnaires de la justice et à tous les représentants de l'État. UN ورحبت بقبول بليز التوصية 12 التي وافقت الحكومة بموجبها على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين وجميع مسؤولي الدولة وذلك في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية الذين يشكلون أقليات.
    La politique en matière de personnel devrait être axée sur la formation continue aussi bien du personnel technique que du personnel de soutien logistique et tenir compte de la nécessité d'assurer une rotation du personnel entre le Siège et le terrain. UN وينبغي أن تركّز السياسة المتعلقة بالموظفين على توفير التدريب المستمر للموظفين الأساسيين وموظفي الدعم السوقي وضرورة تنقل الموظفين بين المقر والميدان.
    Pour favoriser la participation des femmes à la vie politique, on a mis l'accent sur la formation de cadres de sexe féminin et sur leur sélection. UN 31- وبغية تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، تم التشديد على توفير التدريب للمرأة وعلى اختيار كوادر من النساء.
    Elles ont engagé les organisations à dispenser une formation à la déontologie aux fonctionnaires de leur siège et de leurs bureaux extérieurs et à prendre des dispositions pour en évaluer l'efficacité. UN وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج.
    Cet atelier-formation tendait à renforcer la capacité du personnel des Nations Unies à dispenser une formation sur la manière d'aborder les peuples autochtones efficacement et d'intégrer les droits et problèmes des peuples autochtones dans le courant dominant du travail fourni en matière de développement au niveau national. UN وتهدف حلقة العمل إلى تعزيز قدرة موظفي الأمم المتحدة على توفير التدريب في كيفية إشراك الشعوب الأصلية إشراكا فعليا وإدماج حقوقهم وقضاياهم في صلب العمل المتصل بالتنمية على المستوى القطري.
    Étant donné le nombre élevé des personnes à former, on n'a pas disposé des capacités suffisantes pour dispenser une formation à la gestion, donner des conseils pratiques ou apporter d'autres formes d'aide aux activités une fois que celles-ci avaient été lancées. UN على أنه نظرا لارتفاع عدد اﻷشخاص الذين يتعين تدريبهم، لم تتوفر لهذه المنظمة القدرة على توفير التدريب في مجال اﻹدارة، أو تقديم المشورة العملية أو أشكال الدعم اﻷخرى لﻷنشطة بمجرد إنشائها.
    Elle s'est demandé si l'importance qui était actuellement accordée à la formation permettrait à terme de recruter un plus grand nombre de ressortissants des pays en développement. UN وتساءل الوفد عما إذا كان التشديد الحالي على توفير التدريب سيساعد على إتاحة المجال ﻹجراء مزيد من التوظيف ﻷشخاص من البلدان النامية.
    On s'attachait à fournir une formation structurée dans des domaines tels que la gestion logistique, les systèmes d'information et de gestion, la recherche opérationnelle, les activités d'information, d'éducation et de communication, ainsi que l'aménagement des programmes d'étude. UN وذكر أنه يجري التركيز على توفير التدريب الرسمي في مجالات مثل إدارة السﱠوقيات، ونظم المعلومات اﻹدارية، والبحوث المتعلقة بالعمليات، واﻹعلام والتثقيف والاتصال ووضع المناهج.
    Il l'encourage aussi à assurer une formation aux dispositions de la Convention et à les faire connaître plus largement. UN وتشجعها أيضاً على توفير التدريب على أحكام الاتفاقية ونشر الاتفاقية على نطاق أوسع.
    C'est pour cette raison que dans chacun des principaux volets du Plan d'action, un accent particulier est mis sur la nécessité d'assurer la formation et de fournir une assistance technique. UN ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل.
    Collaboration avec les organismes compétents en vue de l'organisation des activités de formation − première session de formation en octobre 2009 UN :: التعاون مع الوكالات ذات الصلة على توفير التدريب - ستتاح أول دورة تدريبية في تشرين الأول/أكتوبر 2009
    g) Renforcement des moyens dont dispose le Haut-Commissariat pour dispenser des stages de formation et des conseils en vue de promouvoir le respect des droits de l'homme et d'en protéger ainsi les détenteurs au niveau national UN (ز) تعزيز قدرات مفوضية حقوق الإنسان على توفير التدريب والمشورة لتعزيز التقيد بحقوق الإنسان، وذلك بغية حماية أصحاب الحقوق على الصعيد الوطني
    5. Demande instamment aussi aux États Membres de fournir une aide, en matière de formation, d'équipement et dans d'autres domaines, à l'intention des forces locales de police, en coordination avec le GIP, considérant que cette aide est essentielle au succès de l'effort de réforme de la police entrepris par le GIP; UN ٥ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة إلى قوات الشرطة المحلية بتنسيق مع قوة الشرطة الدولية، تسليما منه بأن لتوافر الموارد أهمية حاسمة بالنسبة لنجاح الجهود التي تبذلها قوة الشرطة الدولية ﻹصلاح الشرطة المحلية؛
    9. Demande en outre instamment aux gouvernements de prévoir une formation professionnelle préparatoire appropriée pour les enfants handicapés; UN ' ٩ - تحث أيضا الحكومات على توفير التدريب اﻹعدادي المهني المناسب لﻷطفال المعوقين؛
    En outre, ce dernier renforcera encore sa capacité à dispenser des formations et à élaborer des programmes d'apprentissage en coopération avec les institutions partenaires, sans perdre de vue la nécessité d'un soutien au titre du suivi. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل المفوضية تعزيز قدرتها على توفير التدريب ووضع مجموعات تعلم متكاملة بالتعاون مع شركائنا من الوكالات، واضعين في الاعتبار الحاجة إلى الدعم اللازم للمتابعة.
    Nous avons également reçu des fonds du Fonds koweïtien pour équiper trois hôpitaux universitaires dans le pays et accroître ainsi notre capacité de dispenser des formations spécialisées. UN وتلقينا أيضا تمويلا من الصندوق الكويتي لتجهيز ثلاثة مستسفيات تعليمية في البلاد لتعزيز القدرات على توفير التدريب المتخصص.
    Déterminer avant les prochaines sessions de formation aux achats quels fonctionnaires doivent être formés en priorité et s'entendre avec l'Office des Nations Unies à Nairobi pour assurer les formations nécessaires UN يحدد برنامج البيئة، قبل عقد الدورات المقبلة للتدريب على إجراءات المشتريات، أي الموظفين سيدرب أولا، ويتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على توفير التدريب اللازم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more