En tout état de cause, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à trois minutes. | UN | وعلى أيِّ حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق. |
En ce qui concerne, tout d'abord, la longueur des déclarations, je rappelle aux membres que le temps de parole imparti pour les interventions faites à titre national est limité à trois minutes. | UN | أولا، بشأن طول البيانات، أود أن أُذكر الأعضاء بأن البيانات التي يجري الإدلاء بها بالصفة الوطنية ستقتصر على ثلاث دقائق. |
Étant donné l'heure tardive, cependant, je demanderai instamment aux délégations de limiter leur déclaration à trois minutes. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، فإني، على الرغم من هذا، أحث الوفود على قصر بياناتها على ثلاث دقائق. |
Il a été proposé de limiter à trois minutes la durée des interventions et de coordonner la participation des groupes régionaux. | UN | واقترح أن تقتصر فترة الإدلاء بالبيانات على ثلاث دقائق لكل متكلم وأن تُنسق المشاركة فيما بين المجموعات الإقليمية. |
Afin d'accommoder tous les orateurs, la durée des interventions à la réunion distincte sur le financement du développement est limitée à trois minutes. | UN | ولإتاحة الفرصة لجميع المتكلمين فإن المدة المخصصة للإدلاء بالبيانات في الاجتماع المنفصل بشأن تمويل التنمية لا تزيد على ثلاث دقائق. |
Le Président a proposé de limiter à trois minutes le temps de parole de chaque intervenant lors de la réunion de haut niveau. | UN | واقترح الرئيس ألا تزيد المدة المخصصة لكل بيان من البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق. |
En tout état de cause, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à trois minutes. | UN | وعلى أيِّ حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق. |
En tout état de cause, pour les questions de procédure, le Président limite la durée de chaque intervention à trois minutes. | UN | وعلى أيَّة حال، يحدِّد الرئيس وقت المداخلات المتعلقة بالمسائل الإجرائية بما لا يزيد على ثلاث دقائق. |
Le Président, appuyé par le Bureau de la Conférence des Parties, a proposé de limiter à trois minutes la durée de chaque intervention lors de la réunion de haut niveau. | UN | واقترح رئيس المؤتمر، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب المؤتمر، أن تقتصر المدة المخصصة لكل بيان من البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق. |
Les déclarations dans l'exercice de ce droit seraient limitées à trois minutes pour la première et deux minutes pour la seconde, en principe à la fin du débat général sur le point de l'ordre du jour considéré. | UN | ويجب أن تقتصر مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها عند ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، وعادة في نهاية المناقشة العامة حول أي بنـد معين من بنود جدول الأعمال. |
Le Président, soutenu par le Bureau de la Conférence des Parties, a proposé de limiter à trois minutes la durée des interventions lors de la réunion de haut niveau. | UN | واقترح الرئيس، يؤيده في ذلك أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف، أن تقتصر مدة الإدلاء بكل بيان من البيانات في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق. |
Avec l'approbation du Bureau, la Présidente a proposé de limiter à trois minutes la durée de chaque intervention lors de la réunion de haut niveau. | UN | واقترحت الرئيسة، يؤيدها في ذلك أعضاء المكتب، أن تقتصر المدة المخصصة لكل بيان من البيانات التي يُدلى بها في الجزء الرفيع المستوى على ثلاث دقائق. |
Le temps de parole des auteurs qui souhaitaient (s'ils en étaient priés) présenter des projets de résolution faisant l'objet d'un consensus a été limité à trois minutes. | UN | ويقتصر عرض أحد المشاركين في تقديم مشروع قرار لاعتماده بتوافق اﻵراء )إذا ما طلب ذلك( على ثلاث دقائق. |
Il a également été décidé qu'en ce qui concernait les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse, celles-ci devaient être limitées à trois minutes dans le cas d'une première déclaration, et à deux minutes seulement dans le cas d'une deuxième déclaration. | UN | واتفق أيضا، فيما يتعلق بالبيانات المدلى بها ممارسة لحق الرد، على أن تقتصر هذه الردود على ثلاث دقائق وأن يقتصر الرد الثاني على دقيقتين . |
Les États Membres se verront donc de nouveau offrir la possibilité de prendre la parole à deux reprises, cette fois en s'inscrivant sur la liste des orateurs, et pourront ainsi réagir et faire preuve de la même souplesse que leurs collègues, mais ils sont de nouveau instamment invités à être concis et à limiter leurs interventions à trois minutes au maximum. | UN | وهكذا، ستُتاح للدول الأعضاء مرة أخرى فرصة أخذ الكلمة مرتين، وهذه المرة عن طريق وضع قائمة بالمتكلمين، حتى يتسنى لها تقديم ردودها والتجاوب مع المرونة التي تبديها نظيراتها من الدول، لكنها مدعوة أيضا مرة أخرى إلى توخي الدقة وقصر مدة مداخلاتها على ثلاث دقائق. |
Les États Membres se verront donc de nouveau offrir la possibilité de prendre la parole à deux reprises, et pourront ainsi réagir et faire preuve de la même souplesse que leurs collègues, mais ils sont de nouveau instamment invités à être concis et à limiter leurs interventions à trois minutes au maximum. | UN | وهكذا، ستُتاح للدول الأعضاء مرة أخرى فرصة أخذ الكلمة مرتين، حتى يتسنى لها تقديم ردودها والتجاوب مع المرونة التي تبديها نظيراتها من الدول، لكنها مدعوة أيضا مرة أخرى إلى توخي الدقة وقصر مدة مداخلاتها على ثلاث دقائق. |
Les États Membres se verront donc de nouveau offrir la possibilité de prendre la parole à deux reprises et pourront ainsi réagir et faire preuve de la même souplesse que leurs collègues, mais ils sont de nouveau instamment invités à être concis et à limiter leurs interventions à trois minutes au maximum. | UN | وهكذا، ستتاح للدول الأعضاء مرة أخرى فرصة أخذ الكلمة مرتين، حتى يتسنى لها تقديم ردودها والتجاوب مع المرونة التي تبديها نظيراتها من الدول، لكنها مدعوة أيضا مرة أخرى إلى توخي الدقة وقصر مدة مداخلاتها على ثلاث دقائق. |
Les déclarations dans l'exercice du droit de réponse seraient limitées à trois minutes pour la première et à deux minutes pour la seconde, le droit de réponse devant normalement s'exercer à la fin du débat général sur un point donné de l'ordre du jour. | UN | وينبغي أن تقتصر مدة البيانات التي يُدلى بها في إطار ممارسة هذا الحق على ثلاث دقائق للبيان الأول ودقيقتين للبيان الثاني، ويكون ذلك عادة في نهاية المناقشة العامة بشأن هذا البند أو ذلك من بنود جدول الأعمال. |
6. Les délégations sont invitées à fournir le texte de leurs déclarations officielles en séance plénière aux préposés aux salles de conférence et il leur est rappelé que la durée des interventions est normalement limitée à trois minutes. | UN | 6- والوفود مدعوة إلى تقديم نسخة من بياناتها الرسمية في الجلسات العامة إلى موظف المؤتمرات() وهي مُذكرة بأن المداخلات ينبغي أن تقتصر على ثلاث دقائق. |
17. Le PRÉSIDENT dit que, conformément à la décision 34/401, chaque délégation ne peut faire que deux déclarations par point de l'ordre du jour dans l'exercice de son droit de réponse, la première limitée à cinq minutes et la seconde à trois minutes. | UN | ١٧ - الرئيس: قال إنه، وفقا للمقرر ٣٤/٤٠١، لا يمكن للوفد أن يدلي إلا ببيانين بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال في ممارسته لحقه في الرد، على ألا تزيد مدة البيان اﻷول على خمس دقائق، والثاني على ثلاث دقائق. |
Les autres interventions devront être d'une durée maximum de trois minutes. | UN | أما المداخلات الأخرى فستقتصر على ثلاث دقائق على الأكثر. |