"على جميع أراضي" - Translation from Arabic to French

    • sur l'ensemble du territoire
        
    • à l'ensemble du territoire
        
    • sur tout le territoire
        
    Selon la délégation, la sécurité sur l'ensemble du territoire de la République centrafricaine est une condition préalable à la tenue d'élections libres et régulières. UN ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo n'a pas été en mesure d'exercer efficacement son contrôle sur l'ensemble du territoire de la République. UN إذ لم تتمكن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من بسط سيطرتها بصورة فعالة على جميع أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    49. Depuis l'époque de la première colonie hollandaise, les Blancs ont peu à peu étendu leur domination sur l'ensemble du territoire sud-africain. UN ٩٤- وقد قام " البيض " منذ أن أنشئت أول مستعمرة هولندية، ببسط سيطرتهم بالتدريج على جميع أراضي جنوب أفريقيا.
    c) Soutenu l'extension du contrôle exercé par le Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire du pays; UN (ج) أيد بسط سيطرة حكومة لبنان على جميع أراضي لبنان؛
    La mise en œuvre en temps voulu de mesures tangibles en vue de désarmer et de dissoudre les milices libanaises et non libanaises et de délimiter la frontière entre la Syrie et le Liban constituera une étape importante dans l'extension de l'autorité du Gouvernement à l'ensemble du territoire libanais. UN ومما سيشكل خطوة هامة على طريق بسط سيطرة الحكومة على جميع أراضي البلد أن يتم في وقت ملائم تنفيذ تدابير ملموسة صوب نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وحلّها، وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Rétablissement effectif de l'autorité de l'État sur tout le territoire libérien UN بسط سلطة الدولة الفعلية على جميع أراضي ليبريا
    51. Depuis l'époque de la première colonie hollandaise, les " Blancs " ont peu à peu étendu leur domination sur l'ensemble du territoire sud-africain. UN ١٥- وقد قام " البيض " منذ أن أنشئت أول مستعمرة هولندية، ببسط سيطرتهم بالتدريج على جميع أراضي جنوب أفريقيا.
    Deux ans auparavant, lors de sa visite à Washington, le Premier Ministre israélien s'est efforcé de faire un pas très important, avançant une proposition prévoyant notamment la création d'un État palestinien pratiquement sur l'ensemble du territoire de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ومنذ سنتين حاول رئيس وزراء إسرائيل، في لقاء جرى في واشنطن، التقدم خطوة أخرى، بتقديمه مقترحا يقضي، على وجه الخصوص، بإقامة دولة فلسطينية على جميع أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة تقريبا.
    Je redis ma ferme conviction que le désarmement des milices libanaises et non libanaises doit être le fruit d'un processus politique qui aboutira au rétablissement total de l'autorité du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire. UN 42 - وإنني أكرر الإعراب، عن قناعتي الراسخة بأن نزع سلاح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يجري من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لسلطة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    Je reste convaincu, comme je l'ai déjà déclaré, que le désarmement des milices libanaises et non libanaises doit être le fruit d'un processus politique qui aboutira au rétablissement total de l'autorité du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire du pays. UN ولا أزال على قناعة، كما أشرت سابقاً، بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    L'armée libanaise joue un rôle crucial dans le règlement des problèmes susmentionnés et le renforcement de la souveraineté et du contrôle du Liban sur l'ensemble du territoire national, ce qui fait d'elle un facteur de stabilité au Liban et au-delà. UN 26 - ويؤدي الجيش اللبناني دورا حيويا في مواجهة التحديات المذكورة أعلاه وفي تعزيز سيادة لبنان وسيطرته على جميع أراضي البلد، الأمر الذي يشيع الاستقرار في لبنان وجواره.
    Le mandat de la MONUC doit être renforcé et étendu afin de garantir, sur l'ensemble du territoire, la protection de la population civile, le désarmement des groupes armés, le rapatriement des groupes et milices étrangers, l'arrestation des responsables de crimes contre l'humanité. UN ويجب تعزيز وتوسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية ضمان حماية المدنيين على جميع أراضي الإقليم ونزع سلاح الجماعات المسلحة وعودة الجماعات والميليشيات الأجنبية وإلقاء القبض على المسؤولين عن الجرائم في حق الإنسانية.
    J'exprime encore une fois la ferme conviction que le désarmement des milices libanaises et non libanaises doit être le fruit d'un processus politique qui aboutira au rétablissement total de l'autorité du Gouvernement libanais sur l'ensemble du territoire. UN 64 - وأكرر الإعراب، مرة أخرى، عن قناعتي الراسخة بأن نزع سلاح المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يجب أن يتمّ من خلال عملية سياسية تؤدي إلى التأكيد الكامل لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع أراضي لبنان.
    Cette disposition s'applique à l'ensemble du territoire de la République populaire de Chine, y compris la Chine continentale et ses îles côtières, ainsi que Taïwan et les îles environnantes, les îles Penghu, les îles Dongsha, les îles Xisha, les îles Zhongsha, les îles Nansha et toutes les autres îles appartenant à la Chine qui sont séparées du continent et des îles côtières par la haute mer. UN وينطبق هذا الشرط على جميع أراضي جمهورية الصين الشعبية، بما في ذلك البرّ الصيني الرئيسي وجزره الساحلية، وتايوان والجزر المحيطة بها، وجزر بنغهو، وجزر دونغشا، وجزر شيشا، وجزر تشونغشا، وجزر نانشا، وجميع جزر الصين الأخرى التي تفصلها أعالي البحار عن البر الرئيسي وجزره الساحلية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la compétence des plus hautes juridictions instituées par la Constitution ne s'étend pas à l'ensemble du territoire de l'État partie et que, de ce fait, les femmes pourraient être privées de leurs droits constitutionnels, ainsi que par l'incertitude découlant du fait que la Constitution reconnaît la Cour fédérale de la charia. UN ومن دواعي قلق اللجنة كذلك أن الولاية القضائية للمحاكم العليا بموجب الدستور لا تسري على جميع أراضي الدولة الطرف، وأنه بالتالي قد تحرم النساء من حقوقهن الدستورية، كما تعرب عن قلقها إزاء الغموض الناجم عن اعتراف الدستور بالمحكمة الشرعية الاتحادية.
    Par sa résolution 2035 (2012), le Conseil a confirmé que toutes les précédentes références au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest s'appliquaient à l'ensemble du territoire du Darfour, y compris aux nouveaux États du Darfour-Est et du Darfour central. UN 11 - وأكد المجلس بموجب قراره 2035 (2012) أن جميع الإشارات السابقة إلى شمال وجنوب وغرب دارفور تنطبق على جميع أراضي دارفور، بما فيها الولايات الجديدة في شرق ووسط دارفور.
    2. Prend note de la création, le 11 janvier 2012, de deux nouveaux États au Darfour, et confirme que toutes les précédentes références au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest s'appliquent à l'ensemble du territoire du Darfour, y compris aux nouveaux États du Darfour-Est et du Darfour central; UN 2 - يشير إلى إنشاء ولايتين إضافيتين في دارفور في 11 كانون الثاني/يناير 2012، ويؤكد أن جميع الإشارات السابقة إلى شمال وجنوب وغرب دارفور تنطبق على جميع أراضي دارفور، بما فيها الولايات الجديدة في شرق ووسط دارفور؛
    2. Prend note de la création, le 11 janvier 2012, de deux nouveaux États au Darfour, et confirme que toutes les précédentes références au Darfour-Nord, au Darfour-Sud et au Darfour-Ouest s'appliquent à l'ensemble du territoire du Darfour, y compris aux nouveaux États du Darfour-Est et du Darfour central; UN 2 - يشير إلى إنشاء ولايتين إضافيتين في دارفور في 11 كانون الثاني/يناير 2012، ويؤكد أن جميع الإشارات السابقة إلى شمال وجنوب وغرب دارفور تنطبق على جميع أراضي دارفور، بما فيها الولايات الجديدة في شرق ووسط دارفور؛
    Il n'y a qu'une seule Chine, dont Beijing est la capitale et dont la souveraineté s'étend sur tout le territoire chinois, et Taiwan en fait partie intégrante. UN فليست هناك إلا دولة واحدة للصين، وبيجين هي عاصمتها وتتمتع بسيادة على جميع أراضي الصين، وتايوان جزء لا يتجزأ منها.
    Dans mon précédent rapport au Conseil de sécurité, je déclarais que les incidents survenus au cours des six mois précédents montraient bien que le Gouvernement libanais n'exerçait pas encore pleinement son autorité sur tout le territoire du pays. UN 39 - ذكرت في تقريري السابق إلى مجلس الأمن أنه على مدى الأشهر الستة السابقة طرأت من جديد أحداث تؤكد أن حكومة لبنان لا تمارس بعد السيطرة الكاملة على جميع أراضي البلد.
    Par exemple, la Constitution, qui prime pourtant toute autre loi et s'applique directement sur tout le territoire national conformément au paragraphe 2 de son article 4, est assez rarement invoquée par les tribunaux. UN فعلى سبيل المثال، من النادر جداً أن يُشار في الممارسات القضائية دستور إلى جمهورية كازاخستان الذي يمثل بحكم الفقرة 2 من المادة 4 أعلى قوة قانونية وله سريان مباشر على جميع أراضي الجمهورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more