"على جميع أشكال العنف" - Translation from Arabic to French

    • à toutes les formes de violence
        
    • pour toutes les formes de violence
        
    • contre toutes les formes de violence
        
    • toute forme de violence
        
    • toutes les formes de violence contre
        
    Le Comité recommande aussi que l'État partie renforce les mesures visant à sensibiliser les magistrats et le personnel de maintien de l'ordre à toutes les formes de violence contre les femmes qui constituent une atteinte aux droits fondamentaux des femmes au titre de la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie renforce les mesures visant à sensibiliser les magistrats et le personnel de maintien de l'ordre à toutes les formes de violence contre les femmes qui constituent une atteinte aux droits fondamentaux des femmes au titre de la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف اتخاذ التدابير لإطلاع العاملين في السلك القضائي وموظفي إنفاذ القوانين على جميع أشكال العنف ضد المرأة التي تشكّل انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة بموجب الاتفاقية.
    150. En novembre 2008, l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité une décision prévoyant une large participation non partisane en vue de mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 149- وعقدت الجمعية الوطنية نقاشاً اعتمدت على إثره بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 اتفاقاً بشأن المشاركة الواسعة المحايدة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La lutte contre l'impunité pour toutes les formes de violence sexiste est un élément essentiel des processus de consolidation de la paix. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس أمر ضروري لعمليات بناء السلام.
    Elle a pris note des efforts déployés pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN ولاحظت زامبيا الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Recommandation 24: Les règles générales du Code pénal s'appliquent à toutes les formes de violence contre les adultes et les enfants, qu'elles se produisent dans la famille, dans des centres privés de garde d'enfants, à l'école, dans les établissements médicaux, dans les centres de détention, sur le lieu de travail ou dans des installations sportives. UN التوصية 24: تنطبق القواعد العامة في القانون الجنائي على جميع أشكال العنف ضد البالغين والأطفال، بصرف النظر عما إذا كانت ترتكب في إطار المسكن، أو مؤسسات رعاية الأطفال الخاصة، أو المدارس أو المؤسسات الطبية أو مرافق الاحتجاز أو مكان العمل أو مرافق الرياضة.
    L'Union européenne reste fermement décidée à mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des enfants et continuera de faire respecter ses directives sur les droits de l'enfant et la violence envers les femmes et les filles et de combattre toutes les formes de discrimination à leur endroit. UN 49 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال وأنه سيواصل تنفيذ مبادئه التوجيهية المتعلقة بحقوق الطفل وبالعنف ضد النساء والفتيات وبمكافحة جميع أشكال التمييز ضدهم.
    Mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes demeure une priorité pour le Liechtenstein, car les violations des libertés et droits fondamentaux des femmes et des filles ont des répercussions graves et prolongées sur leur santé physique et mentale et constituent un obstacle de taille au développement. UN وقال إن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة لا تيزال تيمثل أولوية لليختنشتاين حيث أن هذه الانتهاكات للحقوق والحريات الأساسية للنساء والفتيات يترتب عليها آثار قاسية طويلة الأجل بالنسبة لصحتهنم البدنية والنفسية، ويتشكل تحديا كبيرا للتنمية.
    Le Comité recommande qu'une formation soit mise en place à l'intention des parlementaires, des magistrats et des fonctionnaires, en particulier les agents de la force publique et les professionnels de la santé, pour qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et puissent aider les victimes comme il se doit. UN وتوصي اللجنة بتدريب البرلمانيين، وهيئة القضاء، والموظفين الحكوميين، وخاصة العاملين في إنفاذ القانون، ومقدمي الرعاية الصحية، لكفالة إطلاعهم على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإمكانية تقديم دعم كاف للضحايا.
    Le Comité recommande qu'une formation soit mise en place à l'intention des parlementaires, des magistrats et des fonctionnaires, en particulier les agents de la force publique et les professionnels de la santé, pour qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et puissent aider les victimes comme il se doit. UN وتوصي اللجنة بتدريب البرلمانيين، وهيئة القضاء، والموظفين الحكوميين، وخاصة العاملين في إنفاذ القانون، ومقدمي الرعاية الصحية، لكفالة إطلاعهم على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإمكانية تقديم دعم كاف للضحايا.
    Veuillez indiquer les raisons de l'augmentation du nombre des crimes de violence sexuelle et préciser si la formation aux sexospécificités est obligatoire et impartie systématiquement aux agents de la force publique, au personnel judiciaire et aux autres fonctionnaires afin qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et qu'ils puissent y réagir opportunément. UN ويرجى تبيان الأسباب التي دعت إلى زيادة جرائم العنف الجنسي، وما إذا كانت الدورات التدريبية على التوعية الجنسانية إلزامية، وتجرى باستمرار للموظفين في الهيئة القضائية وإنفاذ القانون وموظفين عامين آخرين على جميع أشكال العنف ضد المرأة لكي يتمكنوا من الاستجابة بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين.
    118.46 Redoubler d'efforts pour améliorer le statut des femmes et mettre fin à toutes les formes de violence à leur égard (Nigéria); UN 118-46- مضاعفة جهود دعم وضع المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضدها (نيجيريا)؛
    En 2011, en réaction à toutes les formes de violence existant dans le pays, le Gouvernement a adopté la Stratégie pour la prévention et la lutte contre la violence à l'encontre des enfants en prenant les initiatives suivantes: UN 72- وفي عام 2011، اعتمدت الحكومة استراتيجية لمنع العنف ضد الأطفال ومكافحته، كرد منها على جميع أشكال العنف الموجودة في البلد، واعتمدت المبادرات التالية:
    Réaffirmant également que la discrimination fondée sur le sexe est contraire à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et que son élimination fait partie intégrante de l'action menée pour mettre fin à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN " وإذ تعيد أيضا التأكيد على أن التمييز على أساس الجنس يتنافى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، وعلى أن القضاء على هذا التمييز يعتبر جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    En outre, l'ONU devrait exhorter les États Membres à renforcer les sanctions pour toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, y compris la violence domestique et sexuelle ainsi que la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تحث الأمم المتحدة الدول الأعضاء كذلك على تشديد العقوبات على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والعنف الجنسي والاتجار.
    Il faudra que les autorités et la société civile du pays, aidées de la communauté internationale, mènent une action concertée et adoptent une stratégie à long terme pour bâtir une culture de respect des droits fondamentaux et de la dignité de tous les Afghans et mettre un terme à l'impunité pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes, que celles-ci soient commises en public ou dans le cadre de la famille. UN ولا بد للحكومة والمجتمع المدني، وبدعم من المجتمع الدولي، أن يبذلا جهودا مشتركة وأن يطبقا استراتيجية طويلة الأمد لتهيئة ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان وصون كرامة جميع الأفغان، ووضع حد للإفلات من العقاب على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، سواء ارتكبت في السياق العام أو ضمن العائلة.
    Il recommande également la création de services de conseil à l'intention des victimes de la violence; le lancement de campagnes de sensibilisation de l'opinion publique s'appuyant sur les médias et de programmes d'éducation en faveur du principe de la tolérance zéro pour toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وتوصي أيضا بوضع الأساس اللازم لإتاحة خدمات إسداء المشورة لضحايا العنف، والقيام بحملات لتوعية الجمهور من خلال وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العامة سعيا إلى اعتماد سياسة القضاء التام على جميع أشكال العنف المرتكب ضد المرأة.
    À ce jour, 80 pays ont adopté une politique pour remédier à la violence à l'encontre des enfants, 34 pays ont introduit une interdiction expresse ayant force de loi contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants et de nombreuses enquêtes nationales ont été réalisées concernant la violence dont sont victimes les enfants. UN فحتى اليوم، اعتمد 80 بلدا برنامجا سياسيا بشأن العنف ضد الاطفال، وفرض 34 بلدا حظرا قانونيا صريحا على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، كما تم إجراء دراسات استقصائية عدة تتعلق بمدى تعرض الأطفال للعنف.
    Lancer une campagne qui promouvrait les femmes dans tous les domaines de leur vie, à commencer par la reconnaissance universelle de leur dignité, donnerait un nouvel élan à la lutte contre toutes les formes de violence envers les femmes et les filles. UN يمكن لإعطاء دفعة جديدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات أن يبدأ بحملة للنهوض بالمرأة تركز على جميع مجالات حياة المرأة وتبدأ بالاعتراف العالمي بكرامتها.
    110.69 Adopter une stratégie nationale pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles (Brésil); UN 110-69- اعتماد استراتيجية وطنية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات (البرازيل)؛
    L'élimination et la prévention de toute forme de violence à l'égard des femmes et des filles exigent une approche multidimensionnelle et intégrée. UN ويتطلب القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها نهجاً متكاملاً ومتعدد الجوانب.
    ii) L'adoption de dispositions législatives nationales interdisant expressément toutes les formes de violence contre les enfants dans tous les contextes; UN أن يفرض حظر قانوني وطني صريح على جميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع الأوساط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more