"على جميع أفراد المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • à tous les membres de la société
        
    • sur tous les membres de la société
        
    • que tous les membres de la société
        
    Des délégués ont déclaré que le principal écueil était le fait que les États Membres n'appliquaient pas tous les droits fondamentaux à tous les membres de la société et que la mise au point et l'évaluation de politiques et de programmes constituaient la voie à suivre. UN وذكر المندوبون أن التحدي الحقيقي يتمثل في أن الدول الأعضاء قد قصَّرت في تطبيق حقوق الإنسان كافة على جميع أفراد المجتمع وأن تطوير السياسات والبرامج وتقييمها هو الوسيلة الكفيلة بالمضي قدما.
    Pour produire des effets durables, les stratégies de lutte contre la pauvreté doivent être assorties de politiques sociales qui bénéficient à tous les membres de la société, pas seulement aux pauvres. UN على أن الاستراتيجيات المستدامة المناهضة للفقر تتطلب سياسات اجتماعية تركز بدورها على جميع أفراد المجتمع وليس على الفقراء وحدهم.
    Mais la Déclaration universelle des droits de l’homme affirme que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et vu que les dispositions du Pacte s’appliquent pleinement à tous les membres de la société, les personnes souffrant d’un handicap peuvent manifestement se prévaloir de la gamme tout entière des droits qui y sont reconnus. UN ومع ذلك فإن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن جميع الناس ولدوا أحرارا ومتساوين في الكرامة وفي الحقوق. ولما كانت أحكام العهد تنطبق بالكامل على جميع أفراد المجتمع فمن الواضح أن المعوقين لهم الحق في مجموعة الحقوق الكاملة التي يعترف بها العهد.
    9. La délégation a déclaré que la Constitution islandaise disposait que les droits de l'homme s'appliquaient à tous les membres de la société et que ce principe était communément admis dans le pays. UN 9- وذكر الوفد أن دستور آيسلندا ينص على أن حقوق الإنسان تنطبق على جميع أفراد المجتمع وأن هذا المبدأ يحظى بتوافق عام في البلد.
    42. Cette longue exposition à la violence et aux privations a eu de profonds effets sur tous les membres de la société civile du nord de l'Ouganda, aussi bien ceux qui vivent dans les camps que les autres. UN 42- وكان للتعرض للعنف والحرمان لفترة طويلة آثار شديدة على جميع أفراد المجتمع المدني في شمال أوغندا، سواء أكانو يعيشون في المخيمات أو في أماكن أخرى.
    37. Les traités relatifs aux droits de l'homme s'appliquent à tous les membres de la société et, de ce fait, il est évident que les personnes âgées doivent pouvoir jouir de la totalité des droits qui y sont reconnus. UN 37- تنطبق معاهدات حقوق الإنسان على جميع أفراد المجتمع ومن الواضح بالتالي أنه يحق للمسنين التمتع بمجموعة الحقوق الكاملة التي تنص عليها تلك المعاهدات().
    En décidant que le handicap n'est plus un problème personnel, nous soulignons l'importance du rôle que tous les membres de la société sont appelés à jouer pour garantir la protection des droits de tous les individus. UN وبالانتقال من التركيز على الفرد، نبرز الدور الهام الذي ينبغي على جميع أفراد المجتمع أن يضطلعوا به للتكفل بحماية حقوق الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more