"على جميع الدول التي" - Translation from Arabic to French

    • tous les États qui
        
    • tous les Etats qui
        
    • tous les États sur
        
    Il appartient à présent à tous les États qui ont laissé s'accumuler des arriérés de prendre toutes leurs responsabilités. UN واﻵن على جميع الدول التي سمحت لمتأخراتها بأن تتراكم أن تتحمل مسؤولياتها.
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait doivent adopter un accord de garanties générales et un protocole additionnel. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Convaincue que tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient appliquer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et signer et ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sans délai et sans conditions, UN واقتناعا منها بأنه يتعين على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دونما إبطاء وبدون شروط،
    Il convient donc de plus en plus que tous les Etats qui ne l'ont pas fait ratifient la Convention ou y adhèrent le plus tôt possible. UN ولذلك فمن الواجب على جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها حتى اﻵن، أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    2. tous les États sur le territoire desquels se trouve tout ou partie d'une zone de réalimentation ou de déversement d'un aquifère ou système aquifère et qui ne sont pas des États de l'aquifère pour cet aquifère ou ce système aquifère, coopèrent avec les États de l'aquifère pour protéger ledit aquifère ou système aquifère. UN 2 - على جميع الدول التي تقع في إقليمها منطقة تغذية أو تصريف,كلا أو بعضا، والتي ليست من دول طبقة مياه جوفية بالنسبة إلى طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك، أن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية لحماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.
    7. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; UN ٧ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc adhérer au Traité et faire entrer leurs installations nucléaires dans le champ des garanties de l'AIEA. UN وأضاف أنه لذلك ينبغي على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك وتُخضِع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Convaincue que tous les États qui ne l’ont pas encore fait devraient appliquer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et signer et ratifier le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires sans délai et sans conditions, UN واقتناعا منها بأنه يتعين على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ولم توقع ولم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك دونما إبطاء وبدون شروط،
    7. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; UN ٧ " - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    8. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; UN ٨ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    8. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale ou qui y ont adhéré; UN " ٨ - تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو انضمت إليها؛
    Cela vaut pour tous les États qui ratifient une convention ou un traité relatif aux droits de l'homme qui reconnaît le droit à la vie et à l'intégrité de la personne. UN وينطبق هذا الأمر على جميع الدول التي تصدق على أي معاهدة أو اتفاقية لحقوق الإنسان تنص على الحق في الحياة والسلامة الشخصية.
    Par conséquent, tous les États qui sont parties aux traités pertinents doivent mettre en place une législation nationale pour le contrôle des transferts qui pourraient contribuer à la prolifération, tout en favorisant le plus possible, parallèlement, les échanges de matériel, d'équipement et de renseignements technologiques à des fins pacifiques, conformément à toutes les dispositions pertinentes de ces traités. UN ومن ثم، يجب على جميع الدول التي هي أطراف في المعاهدات ذات الصلة أن تضع تشريعات وطنية لمراقبة عمليات النقل التي قد تسهم في الانتشار، وفي نفس الوقت، تيسر أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية، طبقا لأحكام جميع المعاهدات ذات الصلة.
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre dès que possible les mesures nécessaires pour que tous les courtiers en armements exerçant à partir de leur territoire soient enregistrés. UN 146 - يتعيّن على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ في أسرع وقت ممكن خطوات تفرض تسجيل أسماء جميع سماسرة السلاح العاملين من أقاليمهم.
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc adhérer au Traité et faire entrer leurs installations nucléaires dans le champ des garanties de l'AIEA. UN وأضاف أنه لذلك ينبغي على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك وتُخضِع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient prendre dès que possible les mesures nécessaires pour que tous les courtiers en armements exerçant à partir de leur territoire soient enregistrés. UN 146 - يتعيّن على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ في أسرع وقت ممكن خطوات تفرض تسجيل أسماء جميع سماسرة السلاح العاملين من أقاليمهم.
    En quatrième lieu, tous les États qui possèdent des armes nucléaires doivent faire le maximum pour réduire la place de ces armes, notamment en réduisant leur niveau opérationnel. UN ورابعاً، فإن على جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية أن تبذل قصاراها لوقف اعتمادها على هذه الأسلحة، عن طريق خفض حالتها التشغيلية مثلاً.
    En 2007, la communauté internationale s'est trouvée sur le point d'entamer des négociations, et je rends hommage à tous les États qui se sont montrés disposés à y participer. UN وفي عام 2007، أصبح المجتمع الدولي على قَاب قَوْسين أو أدنى من بدء التفاوض، وأنا أُثني على جميع الدول التي كانت مستعدة للمشاركة.
    2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢- تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    2. tous les États sur le territoire desquels se trouve tout ou partie d'une zone de réalimentation ou de déversement d'un aquifère ou système aquifère et qui ne sont pas des États de l'aquifère pour cet aquifère ou ce système aquifère, coopèrent avec les États de l'aquifère pour protéger ledit aquifère ou système aquifère. UN 2- على جميع الدول التي يقع في إقليمها جزء من منطقة تغذية أو تصريف أو المنطقة بكاملها، والتي ليست من دول منطقة مياهٍ جوفيةٍ بالنسبة إلى طبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقات المياه الجوفية تلك، أن تتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية لحماية طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more