"على جميع الدول الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • tous les États dotés
        
    • l'ensemble des puissances
        
    • toutes les puissances
        
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent réexaminer la place qu'occupent les armes nucléaires dans leur politique en matière de sécurité nationale. UN يجب على جميع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تعيد النظر في مركز اﻷسلحة النووية في سياستها اﻷمنية الوطنية.
    Dans l'intervalle, et pour favoriser le désarmement nucléaire, tous les États dotés de l'arme nucléaire devraient s'engager à ne pas être les premiers à l'utiliser. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم باتباع سياسة عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية بحسبان ذلك تدبيرا فعليا مؤقتا يساعد على تحقيق نزع السلاح النووي.
    Avant cette entrée en vigueur, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer de s'abstenir de procéder à des essais nucléaires. UN وفي انتظار دخولها حيز النفاذ، ينبغي على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية.
    l'ensemble des puissances nucléaires devraient d'autre part réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs stratégies nationales de sécurité et octroyer des garanties de sécurités négatives plus fortes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN ويتعيّن أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأن تقدّم تأكيدات أمنية سلبية أكثر قوة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Mon troisième point est que toutes les puissances nucléaires doivent jouer leur rôle dans la réduction des armes nucléaires, en contrepartie à l'engagement des pays non dotés d'armes nucléaires à y renoncer. UN أما النقطة الثالثة فهي أنه يجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أساس المعاملة بالمثل أن تؤدي دورها في الحد من الأسلحة النووية كجزء من موافقة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على التخلي عنها.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent redoubler d'efforts en matière de désarmement. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعف جهودها في مجال نزع السلاح.
    tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'abstenir de procéder à des améliorations qualitatives de leurs armements nucléaires. UN وأردفت قائلة إنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمتنع عن إدخال تحسينات نوعية على الأسلحة النووية.
    Premièrement, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent poursuivre leurs efforts dans le domaine du désarmement nucléaire dans le but de transformer le dialogue Russie-États-Unis en une négociation à cinq parties. UN أولاً، يجب على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل جهودها في مجال نزع السلاح النووي، بهدف تحويل الحوار بين روسيا والولايات المتحدة إلى مفاوضات خماسية الأطراف.
    Pour que ces négociations puissent véritablement progresser, il faut que tous les États dotés d'armes nucléaires décrètent un moratoire des essais nucléaires. UN وحتى تتمكن هذه المفاوضات من التقدم بالفعل، يتعين على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقرر وقفا اختياريا للتجارب النووية.
    La proposition que nous avons faite à tous les États dotés d'armes nucléaires d'élaborer un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique est devenu encore plus opportune. UN ولقد أصبح اقتراحنا على جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تضع معاهدة تتعلق بالسلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي اقتراحا آن أوانه تماما.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent faire rapport au Comité préparatoire en 2014. UN 4 - وقال إنه ينبغي على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم تقريراً كاملاً إلى اللجنة التحضيرية في عام 2014.
    En attendant la conclusion de ces négociations, tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui en détiennent devraient déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent donner de solides garanties de sécurité aux États non nucléaires parties au Traité. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية حازمة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في المعاهدة.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent donner de solides garanties de sécurité aux États non nucléaires parties au Traité. UN ويتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات أمنية حازمة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في المعاهدة.
    9. Une délégation a déclaré que tous les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager à ne jamais, en aucune circonstance, employer d'armes nucléaires contre des États qui ne sont pas dotés de telles armes. UN 9- وذكر أحد الوفود أنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في أي وقت من الأوقات وأياً كانت الظروف.
    En attendant son entrée en vigueur, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent maintenir le moratoire actuel sur les essais nucléaires. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ يتوجب على جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية المحافظة على الوقف الحالي لجميع تفجيرات التجارب النووية.
    Tant qu'il existera des armes nucléaires, il appartiendra à tous les États dotés d'armes nucléaires de prendre des mesures pour réduire le risque de leur utilisation accidentel ou non autorisé. UN ويلزم أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في ظل وجود هذه الأسلحة، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتخفيض خطر استخدامها بطريقة عرضية غير مأذون بها.
    tous les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager de bonne foi dans des négociations portant sur des mesures efficaces en vue de mettre fin à la course aux armements dès que possible. UN وذكر أن على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في مفاوضات حسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح في أقرب وقت ممكن.
    l'ensemble des puissances nucléaires devraient d'autre part réduire le rôle des armes nucléaires dans leurs stratégies nationales de sécurité et octroyer des garanties de sécurités négatives plus fortes aux États non dotés de l'arme nucléaire. UN ويتعيّن أيضاً على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها الأمنية الوطنية وأن تقدّم تأكيدات أمنية سلبية أكثر قوة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion d'un tel traité, toutes les puissances nucléaires devraient mettre en place les mécanismes de vérification et les instruments juridiquement contraignants nécessaires. UN 17 - وقال إنه إلى أن يتم إبرام هذه المعاهدة يتعيَّن على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضع ما يلزم من ترتيبات للتحقق وصكوك مُلزمة قانوناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more