"على جميع الصكوك" - Translation from Arabic to French

    • tous les instruments
        
    • ensemble des ces accords
        
    • la quasi-totalité des instruments
        
    • 'ensemble des instruments
        
    • les principaux instruments
        
    • 'ensemble de ces instruments
        
    Le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, de même que les accords régionaux, africains et arabes en la matière. UN وأضاف أن السودان صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى اتفاقات إقليمية وأفريقية وعربية.
    Signer et ratifier tous les instruments cités au paragraphe 78 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban ou y adhérer UN توقيع الدول على جميع الصكوك المذكورة في الفقرة 78 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Le Gouvernement restait déterminé à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit international humanitaire qu'il n'avait pas encore ratifiés. UN وتظل الحكومة ملتزمة بالتصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Etant donné que les documents ont été établis de manière à couvrir ces trois instruments, il se peut que certaines cases du document ne s'appliquent pas à l'ensemble des ces accords et qu'elles n'aient pas besoin d'être remplies. UN ونظراً لأن المستندات وضعت بصورة شاملة بحيث تغطي كل الصكوك الثلاثة، لذا لن تنطبق جميع خانات المستند على جميع الصكوك وبالتالي قد لا يلزم ملء جميع الخانات في حالة ما.
    C'est la raison pour laquelle le Cameroun a ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux se référant aux droits des enfants. UN لهذا السبب صدقت الكاميرون على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل تقريبا.
    Ainsi, il a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, et reste attaché à un désarmement général et complet, en particulier le désarmement nucléaire. UN وبالتالي، قام بالتوقيع والتصديق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا يزال ملتزماً بنزع السلاح بصورة عامة وكاملة، ولا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Elle a recommandé que l'État ratifie les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier le Pacte. UN وأوصت بأن تصدّق الدولة على جميع الصكوك الدولية الأكثر أهمية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما هذا العهد.
    En 2010, l'Algérie, le Maroc et la Tunisie sont devenus parties à un ou plusieurs instruments internationaux supplémentaires, l'Algérie devenant le premier État de la sous-région à avoir ratifié l'ensemble de ces instruments. UN ففي عام 2010، انضمت تونس والجزائر والمغرب إلى صك دولي إضافي أو أكثر، وأصبحت الجزائر أول دولة في المنطقة تصدِّق على جميع الصكوك.
    Le Rwanda a ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وأوشكت رواندا على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بحماية البيئة.
    :: Promouvoir la ratification de tous les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN :: تشجيع التصديق على جميع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان.
    ➣ Le titre préliminaire traite de la définition du blanchiment des capitaux en s'appuyant, de façon très complète, sur tous les instruments juridiques internationaux déjà cités. UN الباب التمهيدي يعالج تعريف غسل الأموال بالاعتماد بشكل كامل على جميع الصكوك القانونية الدولية التي سبق ذكرها.
    La Hongrie a ratifié ou signé tous les instruments juridiques universels en vigueur contre le terrorisme international, de même que la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN قامت هنغاريا إما بالتوقيع أو التصديق على جميع الصكوك القانونية العالمية السارية المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي فضلا عن الاتفاقية الأوروبية لمكافحة الإرهاب.
    Le Bénin pourrait ratifier tous les instruments internationaux contre la traite des êtres humains. UN وأردفت قائلة إن على بنن أن تصدق على جميع الصكوك الدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    La Jordanie est entièrement solidaire de tous les efforts déployés dans le domaine du désarmement et a ratifié tous les instruments internationaux pertinents. UN وقال إن الأردن ملتزم بالكامل بجميع جهود نزع السلاح، وأنه صدّق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Les Parties ont décidé d'adopter une décision invitant instamment tous les pays à ratifier tous les instruments auxquels ils n'étaient pas encore Parties. UN وقد وافقت الأطراف على اعتماد مقرر يحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    A chacune de leurs réunions, les Parties ont coutume d'adopter une décision demandant instamment aux pays qui ne l'ont pas encore fait de bien vouloir ratifier tous les instruments auxquels ils ne sont pas encore Parties. UN ويعتمد الأطراف في اجتماعاتهم في المعهود مقررات تحث البلدان على التصديق على جميع الصكوك التي لم تصبح أطرافاً فيها بعد.
    Le Soudan a ratifié tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leurs dispositions ont été incorporées dans la législation nationale. UN وقد صدَّق السودان على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وأُدرجت أحكامها في التشريعات الوطنية.
    Etant donné que les documents ont été établis de manière à couvrir ces trois instruments, il se peut que certaines cases du document ne s'appliquent pas à l'ensemble des ces accords et qu'elles n'aient pas besoin d'être remplies. UN ونظراً لأن المستندات وضعت بصورة شاملة بحيث تغطي كل الصكوك الثلاثة، لذا لن تنطبق جميع خانات المستند على جميع الصكوك وبالتالي قد لا يلزم ملء جميع الخانات في حالة ما.
    Mon pays a adhéré à la quasi-totalité des instruments internationaux conclus dans le domaine des droits de l'homme sur les plans universel et régional et les a ratifiés. UN لقد وقﱠعت بلادي وصدقت على جميع الصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، العالمية منها واﻹقليمية على حد سواء.
    Le Tchad a salué la ratification par le Sénégal de la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui témoignait de sa résolution et de sa volonté politique dans ce domaine. UN 43- وأثنت تشاد على تصديق السنغال على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريباً وهو ما يثبت التزامها وإرادتها السياسية.
    La plupart des pays africains ont ratifié l'ensemble des instruments internationaux en faveur de la protection des droits de l'homme, ce qui est encourageant. UN 30 - صدقت معظم البلدان الأفريقية على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وهذا يعتبر تطورا مشجعا.
    les principaux instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme ont été ratifiés. UN وتم التصديق على جميع الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    9. Le Mozambique était partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme mais, la ratification étant un processus, il n'avait pas encore ratifié l'ensemble de ces instruments pertinents. UN 9- ولاحظت موزامبيق أنها طرف في معظم صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية. وبما أن المصادقة عملية لها مسارها، فلم تصادق بعدُ موزامبيق على جميع الصكوك ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more