"على جميع المسارات" - Translation from Arabic to French

    • sur tous les volets
        
    • sur tous les fronts
        
    • sur tous les aspects
        
    • sur toutes les voies
        
    • sur tous les dossiers
        
    Ces événements ont créé un climat positif qui devrait être encouragé sur tous les volets du processus de paix. UN وقد أوجدت هاتان الخطوتان جوا إيجابيا يجب مواصلة دعمه على جميع المسارات.
    La paix économique ne peut voir le jour en l'absence d'une paix complète, juste et globale entre les Arabes et Israël sur tous les volets. UN إن السلام الاقتصادي لا يمكن أن يبصر النور في غياب السلام الشامل والكامل والعادل بين العرب واسرائيل على جميع المسارات.
    Nous demandons qu'une position claire soit adoptée, qui traduise la volonté de la communauté internationale de voir se poursuivre le processus de paix conformément aux principes de Madrid, notamment celui de l'échange de la terre contre la paix, et aux diverses obligations souscrites sur tous les volets au cours de ces négociations. UN كما أننا نطالب بموقف واضح يعكس إصرار المجتمع الدولــي علــى متابعة عملية السلام وفقا لمبادئ مدريد، لا سيما مبدأ اﻷرض مقابل السلام، ووفقا للتعهدات التي توصلت إليها تلك المفاوضات على جميع المسارات.
    Ces discussions seront suivies de pourparlers simplifiés et rationalisés sur tous les fronts entre Arabes et Israéliens. UN وهذه المناقشات ستعقبها محادثات مبسطة ومنظمة على جميع المسارات بين العرب والاسرائيليين.
    Finalement, ces négociations doivent aboutir à un règlement sur tous les fronts, sans manœuvres d'intimidation, menaces, usage de la force et imposition de faits accomplis. Ce règlement dépendra de la volonté politique et de la bonne foi qui, seules, permettront d'aboutir à une paix juste et complète dans la région. UN ولا بد لهذه المفاوضات أن تجد تسوية في النهاية على جميع المسارات وبعيدا عن أساليب التهديد واستخدام القوة وفرض الأمر الواقع، فالحلول تحتاج إلى إرادة سياسية وحسن نية يفضيان إلى السلام العادل والشامل في المنطقة.
    La guerre récente au Liban démontre l'extrême fragilité de la situation au Moyen-Orient et la nécessité impérieuse d'adopter une démarche globale sur tous les aspects de la question. UN أثبتت حرب لبنان مؤخرا هشاشة الوضع في الشرق الأوسط والحاجة الماسة إلى نهج شامل على جميع المسارات.
    J'espère sincèrement que, même après son décès, le processus de négociation continuera de progresser sur toutes les voies reconnues vers une paix globale, juste et durable dans tout le Moyen-Orient. UN وآمل مخلصا، على الرغم من وفاته، أن تحرز عملية التفاوض تقدما على جميع المسارات المعترف بها، نحو سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط بأسره.
    Ils ont souligné qu'il fallait que le processus de paix au Moyen-Orient reprenne d'urgence sur tous les dossiers en vue d'instaurer une paix générale et la stabilité régionale. UN وشددوا على ضرورة استئناف عملية السلام بشكل عاجل على جميع المسارات في الشرق الأوسط وصولا إلى تحقيق سلام شامل واستقرار على المستوى الإقليمي.
    Cette réconciliation historique doit être menée à bien sur tous les volets israélo-arabes, notamment les volets libanais et syrien, afin que la paix soit juste et complète et comprenne aussi les peuples de l'Iraq et de la Libye. UN إن هذه المصالحة التاريخية، ينبغي أن تتم على جميع المسارات العربية اﻹسرائيلية اﻷخرى وخاصة المسارين اللبناني والسوري، ليكون السلام عادلا وشاملا، وبما في ذلك للشعبين العراقي والليبي أيضا.
    Ce sont là des événements extrêmement positifs, et nous pensons donc que tous les pays épris de paix doivent promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient et aider à instaurer une paix juste, globale et durable sur tous les volets dans la région. UN لذا يجب على محبي ومؤيدي عملية السلام في الشرق اﻷوسط دفع عجلة السلام في الاتجاه المنشود لتأخذ دورها في إرساء السلام الشامل والعادل والدائم على جميع المسارات في المنطقة.
    Étant donné la gravité de la situation et le besoin urgent de sauvegarder le processus de paix, les Ministres du Mouvement des pays non alignés ont, lors de la réunion de New Delhi, exhorté Israël à répondre positivement et à honorer tous les accords et arrangements conclus par les parties concernées sur tous les volets de la question au cours des pourparlers de paix. UN ونظرا لخطورة الوضع والحاجة الملحة إلى إنقاذ عملية السلام، حث وزراء حركة عدم الانحياز في اجتماع نيودلهي إسرائيل على أن تستجيب فتؤكد امتثالها لجميع الاتفاقات المعقودة والتعهدات المقطوعة بين اﻷطراف المعنية على جميع المسارات خلال محادثات السلام.
    La Tunisie, comme l'a affirmé le Président Zine El Abidine Ben Ali à maintes occasions, réitère son attachement à sa ligne de conduite constante, suivie depuis le début du processus de paix au Moyen-Orient, en établissant une interdépendance solide entre chaque étape vers la normalisation et le degré d'avancement dans les négociations sur tous les volets. UN وعلى نحو ما أعلن ذلك الرئيس زين العابدين بن على في العديد مــن المناسبــات، فإن تونس تؤكد التزامها بالخط الثابت الذي اتبعته منذ انطلاق مسيرة الســلام فــي الشرق اﻷوسط والذي يقوم على الربط الوثيق لكل خطوة نحــو التطبيــع بمــدى التقــدم في المفاوضات على جميع المسارات.
    Tout processus global de paix arabo-israélien , notamment entre Israéliens et Palestiniens, doit nécessairement progresser concrètement sur tous les volets. UN إن عملية السلام العربي - الإسرائيلي الشامل، بما في ذلك بين إسرائيل وفلسطين، يجب أن تحقق تقدماً ملموساً على جميع المسارات.
    M. Maalouf (États-Unis) (parle en anglais) : Les États-Unis demeurent attachés à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient sur tous les volets. UN السيد معلوف (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط على جميع المسارات.
    Nous voudrions réitérer et souligner de cette tribune que l'avenir de l'État d'Israël, son existence dans la région, sa sécurité et sa stabilité ne peuvent être obtenus qu'à travers le processus de paix, la reprise de négociations de paix sérieuses sur tous les aspects de la question et l'évacuation des territoires arabes occupés depuis 1967. UN إننا من هذا المنبر نعاود التأكيد على أن مستقبل الدولة الإسرائيلية ووجودها في المنطقة وتمتعها بالأمن والاستقرار لا يمكن تحقيقه إلا من خلال نهج السلام واستئناف مفاوضات السلام الجادة على جميع المسارات وعودة الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    À l'instar des pays frères arabes, le Gouvernement saoudien continuera de ne ménager aucun effort pour relancer le processus de paix sur toutes les voies afin qu'une paix juste et durable puisse être instaurée au Moyen-Orient et que la région puisse jouir des bienfaits accordés par Dieu le tout Puissant. UN وستبذل قصارى جهدها الى جانب أشقاءها العرب في استئناف عملية مسيرة السلام على جميع المسارات حتى يتحقق السلام العادل والدائم في الشرق اﻷوسط وتعود المنطقة لتنعم بالخيرات التي كرمها بها المولى عز وجل.
    Le 14 septembre 1993, Israël et la Jordanie ont signé un ordre du jour commun concerté, qui a mené à la Déclaration de Washington signée le 25 juillet 1994, puis à la signature du Traité de paix entre Israël et la Jordanie le 26 octobre 1994. En outre, les négociations bilatérales et multilatérales se poursuivent, et nous attendons avec intérêt les progrès qui seront accomplis sur toutes les voies du processus de paix. UN وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وقعت اسرائيل واﻷردن الاتفاق بشأن جدول اﻷعمال المشترك الذي أدى فيما بعد إلى إعلان واشنطن الموقع في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ وتوج بالتوقيع على معاهدة السلام الاسرائيلية - اﻷردنية في ٢٦ تشريــن اﻷول/اكتوبــر ١٩٩٤، وبالاضافــة إلى ذلك، لا تزال المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مستمرة، ونحن نتطلع إلى إحراز التقدم على جميع المسارات في عملية السلام.
    Ils ont souligné qu'il fallait que le processus de paix au Moyen-Orient reprenne d'urgence sur tous les dossiers en vue d'instaurer une paix générale et la stabilité régionale. UN وشددوا على ضرورة استئناف عملية السلام بشكل عاجل على جميع المسارات في الشرق الأوسط وصولا إلى تحقيق سلام شامل واستقرار على المستوى الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more