À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد. |
À cet égard, l'État partie devrait faire en sorte que la législation, à tous les niveaux de gouvernement, soit compatible avec les dispositions du Pacte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق التشريعات على جميع مستويات الحكم مع أحكام العهد. |
Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits politiques et peuvent être élus à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وللمرأة والرجل نفس الحقوق السياسية ويمكنهما شغل مناصب انتخابية على جميع مستويات الحكم. |
Tout au contraire : la résistance face au processus de démocratisation est manifeste à tous les niveaux du gouvernement et de l'administration, et c'est pourquoi l'initiative doit venir d'en haut, mais également d'en bas. | UN | بل العكس تماما؛ إذ يمكن ملاحظته المقاومة التي يصادفها القول إلى الديمقراطية على جميع مستويات الحكم واﻹدارة في البوسنة والهرسك. |
La stratégie prévoyant de porter cette proportion à 30 % d'ici à 2016 a été adoptée en concertation avec les partis politiques et devrait s'appliquer à tous les niveaux du pouvoir et des structures économiques du pays. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد. |
251. Le Comité demande instamment que le respect des droits de l'homme soit institutionnalisé à tous les échelons du gouvernement et reconnu comme élément essentiel du processus de réconciliation et de reconstruction nationale. | UN | ١٥٢ - وتحث اللجنة على جعل احترام حقوق اﻹنسان مطلبا رسميا على جميع مستويات الحكم والاعتراف به كعنصر أساسي في عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
Ce dernier promeut la participation des femmes en veillant à l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de la gouvernance locale. | UN | ويدعم هذا البرنامج مشاركة المرأة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الحكم المحلي. |
Nombre de femmes parmi les conseillers élus à tous les niveaux des administrations locales pendant la période 1998-2010 (en %) | UN | عدد النساء بين أعضاء المجالس المنتخبين على جميع مستويات الحكم المحلي للفترة 1998-2010 (في المائة) |
Les élections à tous les échelons des autorités publiques reposent sur un scrutin libre et direct, suivi par des observateurs nationaux et internationaux. | UN | 22 - تستند الانتخابات على جميع مستويات الحكم في السودان إلى التصويت الحر والمباشر الذي يخضع للمراقبة من جانب مراقبين وطنيين ودوليين. |
Par ailleurs, un objectif d'urbanisation durable enverra un signal politique fort et fournira un cadre politique solide qui permettra à tous les niveaux de gouvernement d'intervenir. | UN | علاوة على ذلك، فإن تحديد هدف بشأن التحضر المستدام من شأنه أن يوجه إشارة سياسية قوية، ويوفر إطارا متينا في مجال السياسات، يتيح العمل ويحققه على جميع مستويات الحكم. |
:: Accroître la transparence et la responsabilité à tous les niveaux de gouvernement - international, national et local; | UN | :: زيادة الشفافية والمساءلة على جميع مستويات الحكم - الدولية والوطنية والمحلية؛ |
En vertu de cette même loi, tous les citoyens de Bosnie-Herzégovine âgés de 18 ans ont le droit de voter et d'être élus aux organes législatifs à tous les niveaux de gouvernement en Bosnie-Herzégovine. | UN | وعملاً بالقانون نفسه، يحق لكل مواطن في البوسنة والهرسك في سن 18 سنة التصويت وأن يتم انتخابه إلى الهيئات التشريعية على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
Les autorités locales n'ont pu s'entendre sur la formulation de la loi électorale définitive en vertu de laquelle les élections se dérouleraient à tous les niveaux de gouvernement en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولم تستطع السلطات المحلية الاتفاق حول تصميم قانون دائم للانتخابات سوف تحدث في أعقابه الانتخابات على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك. |
Des listes fermées utilisées pour les élections générales de 1998 ont permis à davantage de femmes d'être élues aux organes législatifs à tous les niveaux de gouvernement. | UN | ومكنت القوائم المغلقة المستخدمة في الانتخابات العامة في عام 1998 انتخاب عدد أكبر من النساء إلى الهيئات التشريعية على جميع مستويات الحكم. |
Un soutien politique et financier efficace est assuré pour le processus de réconciliation nationale et d'apaisement social (les parties sont impliquées à tous les niveaux de gouvernement). | UN | تعزيز الدعم السياسي والمالي الفعال للمصالحة الوطنية وعملية التعافي الاجتماعي (الطرفان على جميع مستويات الحكم). |
La Campaign Life Coalition est une organisation basée au Canada qui s'emploie à établir le droit à la vie, de sa conception à la mort naturelle, à tous les niveaux du gouvernement. | UN | تحالف حملة الحياة منظمة شعبية مقرها كندا تعمل على استعادة الحق في الحياة، من الحمل حتى الموت الطبيعي على جميع مستويات الحكم. |
Si l'on permet aux jeunes de jouer un rôle plus actif dans les processus de prise de décision essentiels, ils peuvent apporter une précieuse contribution à tous les niveaux du gouvernement et de la société. | UN | وبإتاحة الفرصة للشباب للاضطلاع بدور أنشط في عمليات اتخاذ القرارات الحيوية بالنسبة للمجتمع، يمكن لهم أن يقوموا بدور أكثر قيمة بكثير على جميع مستويات الحكم والمجتمع. |
Bien que l'on soit davantage conscient, sur le plan mondial, des problèmes concernant les droits de la femme, les femmes continuent à connaître divers types de discrimination dans la quasi-totalité de la planète et sont, dans de nombreux endroits, exclues de la prise de décisions à tous les niveaux du gouvernement. | UN | وقال إنه بالرغم من ازدياد وعي العالم بالمسائل التي تؤثر على حقوق المرأة لا تزال المرأة تواجه أنواعا شتى من التمييز في كل مكان من العالم تقريبا وأنها لا تزال في أماكن عديدة مستبعدة من صنع القرار على جميع مستويات الحكم. |
9. Le Comité est préoccupé par la méconnaissance générale de la Convention dans l'État partie à tous les niveaux du pouvoir exécutif et du pouvoir judiciaire. | UN | 9- تعرب اللجنة عن قلقها من نقص المعرفة بالاتفاقية في الدولة الطرف على جميع مستويات الحكم والقضاء. |
33.2 L'article 100 de la Constitution dispose ainsi : à tous les échelons du gouvernement, des organes de participation sont constitués avec des représentants élus des collectivités publiques, des travailleurs salariés et de la société du ressort territorial de chacun de ces échelons, dont le fonctionnement repose sur les principes démocratiques. | UN | 33-2 وتنص المادة 100 من دستور إكوادور على ما يلي: " تُنشأ على جميع مستويات الحكم مرجعيات تقوم على مبدأ المشاركة وتكون مكونة من سلطات مختارة، وممثلين عن النظام المستقل وممثلين عن مجتمع البيئة الإقليمية لكل مستوى من مستويات الحكم، وتسترشد في عملها بالمبادئ الديمقراطية. |
Nombre de femmes parmi les candidats aux élections à des organes législatifs à tous les niveaux des administrations locales certaines années (en %) | UN | عدد النساء بين المرشحين لهيئات تشريعية على جميع مستويات الحكم المحلي المنتخبين في العام المحدد (في المائة) |
Pour régler le problème de la sous-représentation des femmes dans les institutions gouvernementales et les structures de prise des décisions, des mesures spéciales seront prises et appliquées, conformément au présent Accord, afin d'assurer la participation égale et effective des femmes à la prise des décisions à tous les échelons des autorités publiques au Darfour. | UN | 34 - لمعالجة ضعف تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية وهياكل صنع القرار، تتخذ وفقا لهذا الاتفاق تدابير خاصة، ويجري تنفيذها لكفالة مشاركة المرأة فعليا وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات على جميع مستويات الحكم في دارفور. |
Ces 15 derniers mois, des lignes de communication efficaces ont été établies, à tous les niveaux de responsabilité, entre l'Indonésie et l'ATNUTO. | UN | 4 - وطوال الأشهر الـ 15 الماضية فتُحت قنوات اتصال فعلية بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على جميع مستويات الحكم. |