| b) Si le mari et la femme sont l'un et l'autre fonctionnaires du Greffe, l'un d'eux peut, pour les enfants à charge, demander à bénéficier des dispositions des sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a) ci-dessus, auquel cas l'autre ne peut demander à bénéficier que des dispositions du sous-alinéa iii) de l'alinéa a) ci-dessus, s'il remplit par ailleurs les conditions requises. | UN | )ب( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا، يجوز ﻷحدهما المطالبة باستحقاق اﻹعالة عن اﻷولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' و ' ٢ ' أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز لآخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( ' ٣ ' أعلاه إن كان ينطبق على حالته. |
| b) Si le mari et la femme sont l'un et l'autre fonctionnaires du Secrétariat, l'un d'eux peut, pour les enfants à charge, demander à bénéficier des dispositions des sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a) ci-dessus, auquel cas l'autre ne peut demander à bénéficier que des dispositions du sous-alinéa iii) de l'alinéa a) ci-dessus, s'il remplit par ailleurs les conditions requises. | UN | )ب( إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا في اﻷمانة العامة، جاز ﻷحدهما المطالبة باستحقاق اﻹعالة عن اﻷولاد المعالين بموجب الفقرة الفرعية )أ( ' ١` و ' ٢` أعلاه، وفي هذه الحالة لا يجوز لﻵخر أن يطالب إلا بالبدل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )أ( ' ٣` أعلاه، إن كان ينطبق على حالته. |
| L'auteur revendique l'application de cette jurisprudence à son cas. | UN | ويطالب صاحب البلاغ بتطبيق هذه السابقة على حالته. |
| L'auteur revendique l'application de cette jurisprudence à son cas. | UN | ويطالب صاحب البلاغ بتطبيق هذه السابقة على حالته. |
| Il soutient également que la jurisprudence citée ne pourrait pas s'appliquer à sa situation, car les buts invoqués pour les restrictions de la liberté de religion ne sont pas en jeu dans le cas en l'espèce. | UN | ويؤكد أيضاً أن السوابق القضائية المستشهد بها لا يمكن أن تنطبق على حالته لأن الأهداف المذكورة للقيود المفروضة على حرية الدين ليست معنية في القضية الراهنة. |
| Tout individu a le droit de saisir la Cour constitutionnelle de violations découlant de lois appliquées dans son cas particulier des droits et libertés que lui confère la Constitution, après examen de la question par les organes compétents. | UN | ويحق لكل فرد أن يتظلم أمام المحكمة الدستورية من انتهاكات القوانين التي تنطبق على حالته الخاصة والحقوق والحريات التي يمنحها لـه الدستور، بعد النظر في المسألة من قبل الهيئات المختصة. |
| Aucun des jugements rendus n'a eu d'incidence sur sa situation professionnelle; ses oeuvres n'ont été ni saisies ni interdites et il n'a pas été victime de persécutions. | UN | ولم تترتب على أي من اﻷحكام الصادرة ضده أي آثار على حالته المهنية ولم تصادر أو تمنع أعماله ولم يتعرض للملاحقة. |
| En vertu de l'accord de réciprocité contenu dans cette disposition, l'article 141 de la Constitution ne pouvait s'appliquer à son cas. | UN | وبموجب الموافقة المتبادلة على هذا الحكم لا يمكن تطبيق المادة 141 من الدستور على حالته. |
| Il estime que la réserve de l'État partie ne s'applique pas à son cas. | UN | ويدعي أن تحفظ الدولة الطرف لا ينطبق على حالته. |
| 4.3 L'auteur affirme en outre être victime d'une violation de l'article 15 du Pacte parce qu'il était impossible d'imaginer que l'article 140 du Code pénal, sur la base duquel il a été condamné, était applicable à son cas, en raison de son imprécision. | UN | ٤-٣ وادعـى مقــدم البلاغ كذلك أنه ذهب ضحية انتهاك المادة ٥١ من العهد ﻷنه لم يكن يتصور أن المادة ٠٤١ من القانون الجنائي التي أدين استنادا اليها تنطبق على حالته على ما فيها من أوجه عدم الوضوح. |
| Il soutient également que la jurisprudence citée ne pourrait pas s'appliquer à sa situation, car les buts invoqués pour les restrictions de la liberté de religion ne sont pas en jeu dans le cas en l'espèce. | UN | ويؤكد أيضاً أن السوابق القضائية المستشهد بها لا يمكن أن تنطبق على حالته لأن الأهداف المذكورة للقيود المفروضة على حرية الدين ليست محل نقاش في القضية الراهنة. |
| 4.5 L'auteur soutient également que le paragraphe 4 de l'article 12 qui reconnaît à chacun le droit d'entrer dans son propre pays est applicable à sa situation car, à toutes fins pratiques, le Canada est " son propre pays " . | UN | ٤-٥ ويدفع صاحب الرسالة بأن الفقرة ٤ من المادة ١٢ التي تقر بحق كل إنسان في دخول بلده تنطبق على حالته ﻷن كندا هي " بلده " من جميع الوجوه. |
| Sa détention a été prorogée à plusieurs reprises alors qu'elle n'aurait pas dû l'être plus de trois fois au regard des dispositions juridiques pertinentes applicables dans son cas. | UN | وقد مُدد احتجازه عدة مرات وإن كان لا ينبغي أن يتعدى ذلك ثلاث مرات في ضوء اﻷحكام القانونية ذات الصلة التي كان يجب أن تنطبق على حالته. |
| Qui plus est, toutes les décisions d'indemnisation peuvent faire l'objet de recours si le requérant estime que la loi n'a pas été correctement appliquée dans son cas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز الطعن في جميع قرارات التعويض إذا رأى صاحب المطالبة أن القانون لم يطبق على الوجه الصحيح على حالته. |
| Il ne peut dès lors être soutenu que l'application de la loi a eu des conséquences graves et irréparables sur sa situation. | UN | وبالتالي، فإنه لا يمكن القول إنه كانت لتطبيق القانون آثار خطيرة ونهائية على حالته. |
| Ces dernières blessures sont considérées comme légères et n'ayant pas de conséquences à long terme sur son état de santé. | UN | وهذه تُعتبر إصابات طفيفة ليس لها آثار طويلة الأمد على حالته الصحية. |
| Tiens moi au courant de son état, et dis moi quand ses parents arrivent. | Open Subtitles | إذاً أبقيني مطلعاً على حالته وأخبريني حين يصل والديه لهنا |
| Il fait observer en outre que l'existence d'une nouvelle infraction est subordonnée à l'exécution d'actes concrets, qui n'a pas eu lieu en l'espèce. | UN | وفضلاً عن ذلك، يوضح صاحب البلاغ أن وقوع جريمة جديدة من شأنه أن ينطوي على تنفيذ أنشطة مادية محددة، وهو ما لا ينطبق على حالته. |
| Quiconque fait entrer sur le territoire omanais ou en fait sortir une personne réduite à la servitude ou à l'esclavage, cède cette personne à autrui, reçoit, possède ou acquiert une telle personne ou la maintient dans un état de servitude ou d'esclavage est puni de trois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | يعاقب بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس كل من أدخل إلى الأراضي العمانية أو أخرج منها إنساناً بحالة العبودية أو الرق أو تصرف به على أي وجه كان، أو استلمه أو حازه أو اكتسبه أو أَبقاه على حالته. |