"على حرية حركة" - Translation from Arabic to French

    • à la liberté de mouvement
        
    • à la liberté de circulation
        
    • la liberté de circulation de
        
    • à la libre circulation des
        
    • la liberté de circulation des
        
    • à la liberté de déplacement des
        
    • de la liberté de circulation
        
    Le Gouvernement soudanais et les mouvements armés doivent également lever immédiatement les restrictions mises à la liberté de mouvement des membres de la MINUAD. UN 81 - ويجب على الحكومة والحركات المسلحة أيضا أن تضع فورا حدا للقيود المفروضة على حرية حركة العملية المختلطة.
    Les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la MINUAR ont pour la plupart été levées, ce qui a permis à la Mission de s'acquitter plus efficacement de son mandat. UN وبوجه عام، فقد رفعت القيود المفروضة على حرية حركة البعثة، مما ساعدها على تنفيذ ولايتها على نحو أكثر فعالية.
    Les Forces nouvelles et les éléments des FANCI ont continué d'imposer des restrictions à la liberté de circulation des forces neutres. UN وما زالت عناصر من القوات الجديدة ومن الجيش الوطني الإيفواري تفرض القيود على حرية حركة القوات المحايدة.
    Notant avec préoccupation que les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Il a souligné l'importance pour le Gouvernement de lever les restrictions entravant encore la liberté de circulation de Daw Aung San Suu Kyi et d'entamer un dialogue politique avec celle-ci dès que possible. UN وأكد أهمية قيام الحكومة برفع القيود المتبقية على حرية حركة داو أونغ سان سو كي والدخول في حوار سياسي معها بأسرع ما يمكن.
    27. Les restrictions à la libre circulation des personnes et des marchandises dans certaines zones continuent d'être un sujet de préoccupation. UN ٢٧ - وما زالت القيود المفروضة على حرية حركة الناس والبضائع في بعض المناطق تشكل مسألة مثيرة للقلق.
    Il n’existe en réalité aucune restriction à la liberté de mouvement des responsables et dignitaires religieux. UN لا توجد في الواقع أية قيود على حرية حركة اﻷعيان والمسؤولين الدينيين.
    J'ai condamné ces restrictions mises à la liberté de mouvement des Casques bleus. UN ولقد أدنتُ تلك القيود على حرية حركة قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    À l'époque, les limitations que le Gouvernement soudanais essayait d'imposer à la liberté de mouvement de la mission avaient suscité beaucoup de controverses. UN وحينئذ، كان هناك كثير من الجدال بخصوص القيود التي حاولت حكومة السودان فرضها على حرية حركة البعثة.
    Restrictions imposées à la liberté de mouvement de la MINUEE UN القيود المفروضة على حرية حركة أفراد بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Comme par le passé, les deux parties ont l’une et l’autre refusé aux équipes d’inspection l’accès à certaines de leurs positions et imposé des restrictions à la liberté de mouvement de la Force. UN وكما هو الحال في الماضي، كان الطرفان يمنعان أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما ويفرضان بعض القيود على حرية حركة القوة.
    Se déclarant préoccupé par les restrictions imposées à la liberté de mouvement de la Force dans le nord de l'île, telles que décrites au paragraphe 27 du rapport du Secrétaire général en date du 7 juin 1996, UN " وإذ يعرب عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية حركة القوة في الجزء الشمالي من الجزيرة، على النحو المبين في الفقرة ٢٧ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦،
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Notant avec préoccupation que les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة قوة حفظ السلام،
    Notant avec préoccupation que la tension le long des lignes de cessez-le-feu et les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار التوترات على طول خطوط وقف إطلاق النار والقيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Notant avec préoccupation que les restrictions à la liberté de circulation des membres de la Force persistent, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار القيود المفروضة على حرية حركة القوة،
    Les deux parties limitent la liberté de circulation de la MONUP et tiennent à effectuer des patrouilles conjointes dans la partie nord de la zone démilitarisée. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    LISTE DES ACTIVITÉS LIMITANT la liberté de circulation de LA FORPRONU UN قائمة القيود المفروضة على حرية حركة قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    L'union douanière était une sorte de partenariat; or, qui disait fermeture, disait entrave à la libre circulation des biens, et ce type de partenariat était inacceptable. UN ومع أن الاتحاد الجمركي نوع من الشراكة فإن حالات إغلاق الحدود تعني فرض قيود على حرية حركة السلع وهذا النوع من الشراكة يستحيل التعايش معه.
    Le rapport fait apparaître clairement aussi que le principe de l'intégrité territoriale a été frustré par la fermeture répétée des frontières et les graves restrictions imposées par Israël à la liberté de déplacement des personnes et des biens, qui ont entraîné une profonde dégradation de la situation économique et des conditions de vie du peuple palestinien. UN وأكد التقرير كذلك أن مبدأ السلامة اﻹقليمية انتهك من جراء تكرار إغلاق الحدود والقيود الصارمة التي فرضتها إسرائيل على حرية حركة اﻷشخاص والبضائع، مما سبب تدهورا شديدا في الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني وأحوال معيشته.
    Les restrictions de la liberté de circulation du personnel de l'Office ont entravé la capacité de l'Office à accomplir ses tâches et il faut les lever. UN كما أن القيود المفروضة على حرية حركة موظفي الأونروا عرقلت قدرة الوكالة على القيام بمهامها ويلزم التصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more