L'assistance économique aux pays en transition ne doit pas se faire au détriment des pays en développement. | UN | ولذلك لا يجب منح المساعدة لاقتصادات التحول على حساب البلدان النامية. |
Cuba n'appuiera aucun élargissement partial ou sélectif ni aucun accroissement du nombre des membres du Conseil qui intervienne au détriment des pays en développement. | UN | ولن تدعم كوبا أيّ توسيع جزئي أو انتقائي، أو أيّة زيادة في تشكيل أعضاء المجلس على حساب البلدان النامية. |
Il ne doit y avoir aucun élargissement partiel ou sélectif de la composition du Conseil de sécurité au détriment des pays en développement. | UN | ولا ينبغي أن يتم توسيع المجلس أو توسيع عضويته بشكل جزئي أو انتقائي على حساب البلدان النامية. |
Quant au taux plafond, un changement ne devrait pas se faire aux dépens des pays en développement. | UN | ويرى، من ناحية أخرى، أن أي تغيير في الحد اﻷقصى لن يكون إلا على حساب البلدان النامية. |
Les complications sociales croissantes sont directement liées aux conditions économiques chroniques et aux relations économiques internationales de plus en plus inéquitables qui se perpétuent aux dépens des pays en développement. | UN | وترتبط المضاعفات الاجتماعية المتزايدة ارتباطا مباشرا بالظروف الاقتصادية المزمنة والعلاقات الاقتصادية الدولية غير العادلة والتي تتفاقم على الدوام على حساب البلدان النامية. |
Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence démesurée sur la nature et le cours des relations internationales, dont les relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles régissant ces relations et dont beaucoup jouent en défaveur des pays en développement. | UN | وما تزال البلدان الغنية والقوية تمارس تأثيراً متمادياً عند تحديد طبيعة العلاقات الدولية واتجاهها، بما فيها العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك النظم التي تحكم هذه العلاقات، والتي يقوم الكثير منها على حساب البلدان النامية. |
Toutefois, les préférences commerciales données aux pays les moins avancés ne devraient pas s'appliquer au détriment de pays en développement plus compétitifs. | UN | غير أن الأفضليات التجارية الممنوحة لأقل البلدان نموا يجب ألا تمارس على حساب البلدان النامية الأكثر قدرة على التنافس. |
En fait, elle a ouvert de nouvelles perspectives aux pays qui étaient bien placés pour en profiter mais a globalement avantagé les pays développés au détriment des pays en développement. | UN | ووفرت بالفعل فرصا جديدة للبلدان المؤهلة تماما للاستفادة منها، ولكنها تفيد البلدان المتقدمة النمو على حساب البلدان النامية. |
L'Afrique du Sud appuie sans réserve la position exprimée par le Mouvement des pays non alignés selon laquelle il ne saurait y avoir une augmentation partielle ou sélective du nombre des membres du Conseil de sécurité au détriment des pays en développement. | UN | وتؤيد جنوب افريقيا تأييدا تاما موقف حركة عدم الانحياز بأنه لا ينبغي أن يكون هناك توسيع جزئي أو انتقائي في عضوية مجلس اﻷمن على حساب البلدان النامية. |
Un débat franc doit être engagé sur les critères de sélection car il faut éviter que l'assistance aux pays en transition, notamment, ne soit fournie au détriment des pays en développement. | UN | وينبغي إجراء مناقشة صريحة بشأن معايير الاستحقاق نظرا ﻷن المساعدة، خاصة للبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، لا ينبغي أن تمنح على حساب البلدان النامية. |
Depuis la révolution industrielle, ces pays ont surexploité les ressources naturelles de la planète en utilisant des modes de production et de consommation non viables qui portent atteinte à l'environnement, au détriment des pays en développement. | UN | ومنذ الثورة الصناعية، استغلت البلدان المتقدمة النمو الموارد الطبيعية للعالم على نحو مفرط من خلال الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، مما عاد بالضرر على البيئة العالمية، على حساب البلدان النامية. |
En termes clairs, il n'y aura pas d'augmentation partielle ou sélective du nombre des membres permanents et non permanents du Conseil au détriment des pays en développement. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن أن تكون هناك زيادة جزئية أو انتقائية في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على حساب البلدان النامية. |
Le Gouvernement ghanéen est très préoccupé par les mesures prises par certains États qui inhibent la libéralisation du commerce au détriment des pays en développement. | UN | وقال إن حكومته تنظر بقلق بالغ إلى التدابير التي اتخذتها بعض الدول، والتي تؤدي إلى خنق عملية تحرير التجارة على حساب البلدان النامية. |
Le représentant a dit que son groupe accordait une importance primordiale aux négociations sur l'agriculture, secteur dans lequel des subventions à l'exportation faussant les échanges et d'autres obstacles non tarifaires étaient tolérés au détriment des pays en développement. | UN | وقال إن مجموعته تولي أهمية قصوى للمفاوضات حول الزراعة، حيث يتم التساهل مع معونات الدعم المشوهة للتصدير على حساب البلدان النامية. |
À cet égard, ils ont noté avec préoccupation que les organismes des Nations Unies avaient de plus en plus tendance à modifier la répartition des ressources et à recentrer les priorités privilégiant certains pays aux dépens des pays en développement. | UN | وأعرب الوزراء في هذا الصدد عن قلقهم إزاء الاتجاه المتنامي داخل منظومة اﻷمم المتحدة إلى تحويل الموارد ونقل اﻷولويات إلى بلدان أخرى على حساب البلدان النامية. |
Ils ont regretté que les ressources disponibles pour ces derniers aient diminué alors que les pays développés et les institutions financières multilatérales avaient donné l'assurance que l'aide fournie aux pays d'Europe centrale et occidentale ne le serait pas aux dépens des pays en développement. | UN | وأعربوا عن أسفهم لانخفاض الموارد المتاحة للبلدان النامية عن ذي قبل، على الرغم من تأكيدات البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف بأن المساعدة التي ستقدم إلى أوروبا الوسطى والشرقية لن تكون على حساب البلدان النامية. |
Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence excessive dans la définition de la nature et de la direction des relations internationales, y compris des relations économiques et commerciales, ainsi que des règles régissant ces relations, dont beaucoup s'appliquent aux dépens des pays en développement. | UN | وما زالت البلدان الغنية والقوية تؤثر بشدة في تحديد طبيعة العلاقات الدولية واتجاهاتها، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، فضلا عن القواعد التي تنظم تلك العلاقات، التي تكون في كثير من الأحيان على حساب البلدان النامية. |
Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence démesurée sur la nature et le cours des relations internationales, y compris des relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles régissant ces relations dont beaucoup s'appliquent aux dépens des pays en développement. | UN | وتواصل البلدان الغنية والقوية ممارسة تأثير غير متناسب في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية. |
Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence démesurée sur la nature et le cours des relations internationales, dont les relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles régissant ces relations et dont beaucoup jouent en défaveur des pays en développement. | UN | فلا تزال الدول الغنية والقوية تمارس تأثير مبالغاً فيه في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية. |
Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence démesurée sur la nature et le cours des relations internationales, dont les relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles régissant ces relations et dont beaucoup jouent en défaveur des pays en développement. | UN | فلا تزال الدول الغنية والقوية تمارس تأثيراً مبالغاً فيه في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية. |