Formation sur l'interdiction de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul | UN | التدريب على حظر التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول |
Formation sur l'interdiction de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul | UN | التدريب على حظر التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول |
L'accent est mis en particulier sur l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants. | UN | وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
Formation relative à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements | UN | التدريب على حظر التعذيب وسوء المعاملة |
L'État partie devrait intensifier les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme à l'intention des agents de la sécurité, y compris la formation à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة. |
71. La Constitution finlandaise interdit la torture. | UN | 71- وينص الدستور الفنلندي على حظر التعذيب. |
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture. | UN | ولكن تأسف اللجنة مع ذلك لأن المدونة لا تنص صراحة على حظر التعذيب. |
L'accent est mis en particulier sur l'interdiction de la torture et autres peines ou traitements cruels ou dégradants. | UN | وتشدد المادة بشكل خاص على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة. |
L'État partie devrait offrir des matériels de formation adaptés insistant spécifiquement sur l'interdiction de la torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب. |
L'État partie devrait offrir des matériels de formation adaptés insistant spécifiquement sur l'interdiction de la torture. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر مواد تدريبية كافية تركز تحديداً على حظر التعذيب. |
Dans le contexte des abus liés aux soins de santé, l'accent mis sur l'interdiction de la torture renforce l'exigence de redevabilité et établit un juste équilibre entre la liberté et la dignité de la personne et les préoccupations de santé publique. | UN | ففي سياق الإساءات المتعلقة بالصحة، يعزز التركيز على حظر التعذيب الدعوة إلى المساءلة، ويأتي بالتوازن السليم بين حرية الفرد وكرامته وشواغل الصحة العامة. |
16. Formation sur l'interdiction de la torture et l'application du Protocole d'Istanbul | UN | 16- التدريب على حظر التعذيب وتطبيق بروتوكول اسطنبول |
Formation sur l'interdiction de la torture | UN | التدريب على حظر التعذيب |
L'État partie devrait intensifier les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme à l'intention des agents de la sécurité, y compris la formation à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة. |
L'État partie devrait intensifier les activités d'éducation et de formation aux droits de l'homme à l'intention des agents de la sécurité, y compris la formation à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُكثِّف عملية التثقيف بحقوق الإنسان وأنشطة التدريب الموجّهة في هذا المجال لمسؤولي الأمن، بما في ذلك التدريب على حظر التعذيب وإساءة المعاملة. |
Formation relative à l'interdiction de la torture et des mauvais traitements | UN | التدريب على حظر التعذيب وسوء المعاملة |
8. Le Comité note que la Constitution de Djibouti interdit la torture, les sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants dans son article 16. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن دستور جيبوتي قد نص في المادة 16 على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة أو المهينة. |
8) Le Comité note que la Constitution de Djibouti interdit la torture, les sévices ou traitements inhumains, cruels, dégradants ou humiliants dans son article 16. | UN | (8) تلاحظ اللجنة أن دستور جيبوتي قد نص في المادة 16 على حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة أو المهينة. |
Néanmoins, le Comité regrette que ce code n'intègre pas de manière explicite la prohibition de la torture. | UN | ولكن تأسف اللجنة مع ذلك لأن المدونة لا تنص صراحة على حظر التعذيب. |
Le Comité a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur, en mai 2006, du Code de déontologie des services de police, mais il a regretté que ce Code n'intègre pas expressément la prohibition de la torture. | UN | ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بدخول مدونة قواعد سلوك الشرطة حيز النفاذ في 30 أيار/مايو 2006، ولكنها أبدت أسفها لأن المدونة لا تنص صراحة على حظر التعذيب(56). |
Dans de nombreux pays, la Constitution, le Code pénal, la législation et les réglementations interdisent la torture. | UN | وينص كثير من الدساتير والقوانين الجنائية والقوانين واﻷنظمة الوطنية على حظر التعذيب. |