"على حقوق الطفل" - Translation from Arabic to French

    • sur les droits de l'enfant
        
    • aux droits de l'enfant
        
    • sur les droits des enfants
        
    • des droits de l'enfant
        
    • aux droits des enfants
        
    • des droits des enfants
        
    • concernant les droits de l'enfant
        
    • à l'enfance
        
    • les droits et la santé des enfants
        
    Certains programmes sont étroitement liés au cadre de la stratégie du développement humain, tandis que d'autres sont axés sur les droits de l'enfant. UN وبعضها متصل اتصالا وثيقا بإطار استراتيجية التنمية البشرية، بينما يركز بعض آخر على حقوق الطفل.
    Il faudrait promouvoir l'introduction d'indicateurs et de paramètres relatifs aux droits de l'enfant pour l'établissement de rapports et imposer la conduite d'évaluations spécifiques de l'incidence de ces activités sur les droits de l'enfant. UN وينبغي تعزيز إدراج مؤشرات وبارامترات حقوق الطفل الخاصة بالتبليغ وينبغي فرض تقييمات محددة لآثار الأعمال على حقوق الطفل.
    Le Comité National d'UNICEF pour l'Andorre organise des formations sur les droits de l'enfant auprès d'associations et des écoles d'Andorre. UN وتنظم اللجنة الوطنية لليونيسيف الخاصة بأندورا دورات تدريبية على حقوق الطفل لفائدة رابطات ومدارس في أندورا.
    Proposition de référendum constitutionnel sur les droits des enfants UN اقتراح إجراء استفتاء دستوري على حقوق الطفل
    Un ministère distinct de la femme et de l'enfant coordonne les activités en faveur des droits de l'enfant et exécute le plan national d'action pour le développement de l'enfant. UN وثمة وزارة مستقلة للنساء والأطفال تنسق أنشطة الحفاظ على حقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل تنمية الطفل.
    L'accent est mis sur les droits de l'enfant en temps de guerre dans le droit international humanitaire. UN التأكيد على حقوق الطفل زمن الحرب ضمن القانون الدولي الإنساني.
    En Algérie, des sermons sur les droits de l'enfant et l'importance de l'allaitement ont été prononcés dans les 15 000 mosquées du pays. UN وفي الجزائر، تركزت العظات التي ألقيت في 000 15 مسجد في أنحاء البلد على حقوق الطفل وأهمية الرضاعة الطبيعية.
    La Loi sur les enfants de 1992 énumère clairement tous les droits des enfants, conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, et prévoit des gardes-fous pour protéger ces droits. UN وينص قانون الأطفال لعام 1992 على حقوق الطفل بما يتوافق مع اتفاقية حقوق الطفل ويحدد تدابير لحمايتها.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    - Les effets de l'adoption sur les droits de l'enfant, en particulier sur ses droits civils, y compris son identité et le droit de l'enfant de connaître ses parents biologiques. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    Enfin, il pourrait être intéressant d'examiner les incidences de la privatisation des centres de détention sur les droits de l'enfant, compte tenu des articles 37 et 40 de la Convention. UN وأخيراً، قد يكون من المهم استطلاع آثار خصخصة مراكز الاحتجاز على حقوق الطفل في ضوء المادتين 37 و40 من الاتفاقية.
    - Les effets de l'adoption sur les droits de l'enfant, en particulier sur ses droits civils, y compris son identité et le droit de l'enfant de connaître ses parents biologiques. UN آثار التبني على حقوق الطفل ولا سيما حقوقه المدنية بما فيها هويّة الطفل وحق الطفل في معرفة والديه الشرعيين.
    Il note également avec satisfaction que les ressources humaines nécessaires pour mettre l'accent sur les droits de l'enfant ont été allouées à ce centre. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الموارد البشرية التي يكرسها المركز الوطني لحقوق الإنسان للتركيز على حقوق الطفل.
    De plus, il organise régulièrement des campagnes de sensibilisation consacrées exclusivement à des questions touchant aux droits de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم هذه الوحدة حملات منتظمة لتوعية الجمهور مخصصة بصورة حصرية للقضايا التي تؤثر على حقوق الطفل.
    :: Une plus grande attention accordée aux droits des enfants et une plus grande reconnaissance de la nécessité de faire appliquer efficacement la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant; UN ♦ زيادة التركيز على حقوق الطفل والإدراك المتزايد للحاجة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل على نحو فعال؛
    Bien que l'accent de la communauté internationale sur les droits des enfants soit relativement récent, la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant est désormais proche d'une ratification universelle. UN وعلى الرغم من أن تركيز المجتمع الدولي على حقوق الطفل جاء في وقت متأخر نسبياً، فإن اتفاقية عام 1989 لحقوق الطفل هي الآن مصدقة من قبل جميع الدول تقريباً.
    L'UNICEF a indiqué en 2009 que l'inégalité sociale intergénérationnelle exerce des effets importants sur les droits des enfants. UN وأشارت اليونيسيف في عام 2009 إلى أن اللامساواة الاجتماعية عبر الأجيال تؤثر بقوة على حقوق الطفل.
    Le Comité recommande en outre la mise en place d'une coalition d'ONG en faveur des droits de l'enfant, aux fins d'une coordination plus efficace et d'une meilleure utilisation des ressources. UN كما توصي اللجنة بإنشاء ائتلاف للمنظمات غير الحكومية يركز على حقوق الطفل بهدف تحسين التنسيق واستخدام الموارد.
    Les règles sont fixées par la Constitution en son article 29 qui traite des droits des enfants et se lit comme suit: UN ويحدد المعيار في ذلك الدستور الوطني، الذي تنص المادة 29 منه على حقوق الطفل وتقرر أن،
    Il a en outre dispensé une formation en cours d'emploi concernant les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à des policiers de la PNTL et à des gardiens de prison dans sept districts. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    V. Budget et dépenses consacrés à l'enfance 31−51 9 UN خامساً - الميزنة والإنفاق القائمان على حقوق الطفل 31-51 10
    A présenté une étude intitulée " The Spread of child abuse: a real danger to children's rights and health " (La propagation de la violence à l'égard des enfants : un véritable danger pour les droits et la santé des enfants) et présidé aux sessions de la quatorzième Conférence de la LAWASIA, tenue à Beijing en août 1995. UN قدم ورقة معنونة " انتشار إساءة معاملة اﻷطفال: خطر حقيقي على حقوق الطفل وصحته " ورأس الدورات القضائية في المؤتمر الرابع عشر لرابطة القانونيين ﻵسيا والمحيط الهادئ المعقود في بيجين، في آب/أغسطس ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more