"على حقوق والتزامات" - Translation from Arabic to French

    • aux droits et obligations
        
    • sur les droits et obligations
        
    • des droits et des obligations
        
    • les droits et obligations des
        
    • sur les droits et les obligations
        
    • rien les droits et obligations
        
    • les droits et obligations de
        
    • les droits et obligations d
        
    • les droits et les obligations de
        
    Loi applicable aux droits et obligations du cessionnaire et du débiteur UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال إليه والمدين
    Loi applicable aux droits et obligations du cédant et du cessionnaire UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحيل والمحال اليه
    En effet, il est précisé que ces déclarations ne sont écartées du champ d’application du guide de la pratique que pour autant qu’elles ne visent pas à avoir d’incidence sur les droits et obligations de leur auteur vis-à-vis des autres parties contractantes. UN فقد ورد أن هذه الإعلانات لا تدخل في نطاق دليل الممارسة إلا إذا كانت ترمي إلى التأثير على حقوق والتزامات صاحبها إزاء بقية الأطراف المتعاقدة.
    Toutefois, nombre des accords auxquels l'Union européenne n'est pas partie comportent généralement des droits et des obligations moins stricts. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    96. Les articles 120 et 121 stipulent les droits et obligations des deux parties : UN ٩٦- وتنص المادتان ١٢٠ و١٢١ على حقوق والتزامات كلا الطرفين:
    La question de la responsabilité des États porte en effet sur les droits et les obligations entre États ainsi que sur leurs intérêts vitaux et constitue donc un domaine sensible du droit international facilement sujet aux controverses. UN وبما أن موضوع مسؤولية الدول ينطوي على حقوق والتزامات بين الدول وكذلك على مصالحها الحيوية، فهو من مجالات القانون الدولي الحساسة التي تنشأ الخلافات بسببها بسهولة.
    1. Les dispositions de la présente Convention ne modifient en rien les droits et obligations d’une quelconque Partie découlant d’un accord international existant. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف نابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    Loi applicable aux droits et obligations du cessionnaire et du débiteur UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين
    Loi applicable aux droits et obligations du cessionnaire et du débiteur UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال اليه والمدين
    Loi applicable aux droits et obligations du cessionnaire et du débiteur UN القانون المنطبق على حقوق والتزامات المحال إليه والمدين
    Le Protocole ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties contractantes relevant des principes de droit international en matière de responsabilité des Etats. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Le Protocole ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties contractantes relevant des principes de droit international en matière de responsabilité des Etats. UN لا يؤثر هذا البروتوكول على حقوق والتزامات الأطراف المتعاقدة بموجب قواعد القانون الدولي العام فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    L’expression «en tant que telle» pourrait notamment susciter des différends sur la nature d’une déclaration particulière, au cas où elle aurait des répercussions sur les droits et obligations d’États tiers. UN وإن عبارة " بوصفه هذا " يمكن أيضا أن تثير خلافات بشأن طبيعة إعلان معين، عندما تكون له انعكاسات على حقوق والتزامات الدول الثالثة.
    La distinction conceptuelle suggérait une approche de l'examen en deux étapes, la première axée sur les droits et obligations réciproques des États, et la suivante portant sur les droits et obligations des États envers les personnes touchées. UN وأوضح أن هذا الفارق المفاهيمي يوحي بوجوب اتباع نهج في المناقشة يتألف من مرحلتين يجري فيه التركيز أولاً على حقوق الدول والتزاماتها تجاه بعضها البعض، ثم على حقوق والتزامات الدول تجاه الأشخاص المتضررين.
    Elle n'a pas d'effet sur les droits et obligations des États qui ne sont pas membres de la Communauté, ni de la Communauté ellemême, ou de ses États membres visàvis de ces États. UN وليس لهذا البند أثر على حقوق والتزامات الدول غير الأعضاء في الجماعة، أو حقوق والتزامات الجماعة نفسها أو حقوق والتزامات الدول الأعضاء في الجماعة تجاه هذه الدول.
    Toutefois, nombre des accords auxquels l'Union européenne n'est pas partie comportent généralement des droits et des obligations moins stricts. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    Toutefois, nombre des accords auxquels l'Union européenne n'est pas partie comportent généralement des droits et des obligations moins stricts. UN ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    L'accord préliminaire, sous forme d'échange de lettres entre le Greffier et le Gouvernement du pays hôte, n'a pas encore été établi dans sa version définitive, indiquant dans le détail les droits et obligations des deux parties concernant la construction et le fonctionnement de ces installations de détention. UN ولم يوضع الاتفاق اﻷولي، الذي اتخذ شكل تبادل للرسائل بين المسجل والحكومة المضيفة، في صيغته النهائية بحيث ينص تفصيلا على حقوق والتزامات كلا الطرفين فيما يتعلق بتشييد مرافق الاحتجاز تلك وتشغيلها.
    La question de la responsabilité des États porte en effet sur les droits et les obligations entre États ainsi que sur leurs intérêts vitaux et constitue donc un domaine sensible du droit international facilement sujet aux controverses. UN وبما أن موضوع مسؤولية الدول ينطوي على حقوق والتزامات بين الدول وكذلك على مصالحها الحيوية، فهو من مجالات القانون الدولي الحساسة التي تنشأ الخلافات بسببها بسهولة.
    1. Les dispositions de la présente Convention ne modifient en rien les droits et obligations découlant pour une Partie d'un accord international existant. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف النابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    1. Les dispositions de la présente Convention ne modifient en rien les droits et obligations d'une quelconque Partie découlant d'un accord international existant. UN 1 - لا تؤثر أحكام هذه الاتفاقية على حقوق والتزامات أي طرف نابعة من أي اتفاق دولي قائم.
    Dès sa sélection, la ville conclut un contrat de ville hôte précisant les droits et les obligations de chaque partie. UN وحالما يجري اختيار مدينة مضيفة، يبرم معها عقد المدينة المضيفة مع التشديد على حقوق والتزامات كل طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more