"على حماية الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • sur la protection des enfants
        
    • à la protection des enfants
        
    • à protéger les enfants
        
    • de protéger les enfants
        
    • de la protection des enfants
        
    • pour protéger les enfants
        
    • la protection de l'enfance
        
    • de protection de l'enfance
        
    • de protection des enfants
        
    • protège les enfants
        
    • prévoit la protection des enfants
        
    Le nouveau programme met l'accent sur la protection des enfants contre les sites à contenu illégal. UN ويركِّز البرنامج الجديد على حماية الأطفال من المحتويات غير المشروعة.
    La plupart se concentrent essentiellement sur la protection des enfants lors de l'utilisation de l'Internet. UN ويتركز معظمها على حماية الأطفال أثناء استعمالهم الإنترنت.
    L'armée népalaise s'est engagée à former davantage son personnel à la protection des enfants conformément à la politique de maintien de la paix de l'ONU. UN والتزم جيش نيبال بزيادة تدريب أفراده على حماية الأطفال تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Programme vise aussi spécialement à protéger les enfants dans des situations vulnérables et appuie le travail des unités de pacification de la police dans l'État de Rio de Janeiro. UN ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو.
    L'UNIDIR a consacré le troisième numéro de Forum du désarmement en 2011 à un examen des mesures permettant de protéger les enfants en période de conflit. UN وقد خصص المعهد المجلد الثالث من مجلة منتدى نزع السلاح لعام 2011 لبحث التدابير التي تساعد على حماية الأطفال في أوقات النزاع.
    Le personnel chargé de la protection des enfants a facilité la démobilisation des enfants à Wau et se tient prêt à intervenir pour appuyer la démobilisation des enfants à Bentiu. UN وقام الموظفون القائمون على حماية الأطفال بتيسير إطلاق سراح الأطفال في واو، ولا يزالون على أهبة الاستعداد، حيث تتوالى جهود تسريح الأطفال في بنتيو.
    Il y a en outre de multiples mécanismes de prévention, d'alerte et d'assistance pour protéger les enfants. UN وإضافة إلى ذلك، توجد آليات عديدة لمنع هذه الأعمال والإنذار بها والمساعدة على حماية الأطفال.
    Elles ont également salué les mesures prises par l'UNICEF pour améliorer l'évaluation de l'action humanitaire, ainsi que le recentrage sur la protection des enfants. UN ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال.
    Elles ont également salué les mesures prises par l'UNICEF pour améliorer l'évaluation de l'action humanitaire, ainsi que le recentrage sur la protection des enfants. UN ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال.
    Un accent particulier devrait être mis sur la protection des enfants. UN 11 - وينبغي التأكيد بوجه خاص على حماية الأطفال.
    Non seulement nous devons oeuvrer pour réaliser l'objectif que nous nous sommes fixés en ce qui concerne la survie élémentaire, mais nous devons aussi mettre l'accent sur la protection des enfants, qui ne doivent être ni maltraités, ni exploités ni négligés. UN ويجب أن نعمل، ليس فقط على تحقيق أهداف البقاء اﻷساسية التي تم التعهد بها، وإنما أن نؤكد بشكل أكثر على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال واﻹهمال.
    La sensibilisation croissante de l'opinion et l'attention accrue consacrée à la protection des enfants et à leur réinsertion n'ont pas réussi à mettre un terme à leurs souffrances. UN ورغم الوعي المتنامي والتركيز المتزايد على حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم، لم يتسن حتى الآن وضع حد لمعاناتهم.
    Nous sommes favorables au déploiement de conseillers à la protection de l'enfance dans les missions de maintien de la paix et à la formation du personnel de maintien de la paix à la protection des enfants et aux droits de l'enfant. UN ونؤيد نشر المستشارين لشؤون حماية الطفل في بعثات حفظ السلام وتدريب أفراد حفظ السلام على حماية الأطفال وحقوق الطفل.
    Ces délégations ont engagé l'UNICEF à accorder une plus grande attention à la protection des enfants. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على زيادة التركيز على حماية الأطفال بوجه عام.
    Le Bangladesh a encouragé l'Ouganda à protéger les enfants contre les pratiques culturellement et juridiquement inacceptables. UN وشجعت أوغندا على حماية الأطفال من الممارسات غير المقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية.
    :: Proposer des initiatives et amener les principaux protagonistes à protéger les enfants touchés par la guerre; UN :: اقتراح مبادرات والاتفاق مع الجهات الفاعلة الرئيسية على حماية الأطفال المتأثرين بالحرب؛
    A cette fin il requiert les services de toute personne dont il juge l'assistance utile. " Dans le souci évident de protéger les enfants mineurs et leurs droits à une vie familiale équilibrée, la loi permet au juge de la famille de se faire assister par un médiateur familial. UN وحرصا على حماية الأطفال القاصرين وحقوقهم في حياة أسرية متوازنة، أجاز القانون لقاضي الأسرة الاستعانة بوسيط في الشؤون الأسرية.
    157. La législation du Kirghizistan prévoit de protéger les enfants qui sont véritablement en danger. UN 157- وتنص تشريعات قيرغيزستان على حماية الأطفال في ظروف تعرضهم لأي خطر حقيقي.
    Le HCR a également renforcé sa capacité de protection de l'enfance en déployant des fonctionnaires chargés de la protection des enfants dans certaines de ses opérations sur le terrain. UN كما عززت المفوضية قدراتها على حماية الأطفال من خلال نشر موظفين معنيين بحماية الأطفال ضمن بعض عملياتها الميدانية.
    Des pays disposent d'une capacité limitée pour protéger les enfants contre toutes les formes de maltraitance, y compris contre le travail des enfants. UN وللدول قدرة محدودة على حماية الأطفال ضد جميع أشكال الاعتداء، بما فيها عمل الأطفال.
    Une attention particulière a été portée à la protection de l'enfance par le biais des activités de l'organisme d'État pour la protection de l'enfant. UN كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل.
    D'autre part, le Parlement examine un projet de loi sur la protection des victimes, qui prévoit entre autres des mesures de protection des enfants et des adolescents. UN كذلك ينظر البرلمان في قانون للضحايا ينص، ضمن جملة أمور، على حماية الأطفال والمراهقين.
    Ce projet de loi protège les enfants contre les < < sévices > > , mais ne proscrit pas les châtiments corporels. UN وينص مشروع القانون على حماية الأطفال من الإيذاء لكنه لا يحظر العقوبة البدنية(8).
    La loi Te Rau n te Mweenga prévoit la protection des enfants contre la violence familiale sous toutes ses formes. UN وينص قانون تي راو إن تي موينغا على حماية الأطفال من العنف المنزلي بجميع أشكاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more