"على حياة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sur la vie des femmes
        
    • pour la vie de la femme
        
    • sur leur vie
        
    • les conditions de vie des femmes
        
    • réellement la vie des femmes
        
    • sur la vie quotidienne des femmes
        
    Cette évolution a une incidence sur la vie des femmes. UN وقد كان لذلك آثاره على حياة المرأة أيضا.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Une attention particulière a été accordée aux effets de la pauvreté sur la vie des femmes. UN وأولي اهتمام خاص لتأثير الفقر على حياة المرأة.
    Il y a eu de nombreux programmes régionaux officiels visant à renforcer l'autonomie des communautés qui ont eu un impact positif sur la vie des femmes. UN وهناك العديد من البرامج الحكومية لتمكين المجتمع التي أثرت إيجابيا على حياة المرأة في الأقاليم.
    i) La poursuite de la grossesse comporterait des risques pour la vie de la femme enceinte ou d'atteinte à sa santé physique ou mentale, plus graves que si la grossesse avait été interrompue; ou UN ' 1` استمرار الحمل يمكن أن يتضمن خطرا أكبر على حياة المرأة الحامل أو الإضرار بصحتها البدنية أو النفسية، مما إذا لم يجر إنهاؤه؛
    Table 4 : Lois importantes qui ont un impact sur la vie des femmes UN الجدول 4: تشريعات الهجرة التي تؤثر على حياة المرأة
    Plusieurs affaires historiques ont été discutées pour montrer l'impact positif qu'elles ont eu sur la vie des femmes. UN وقد نوقشت قضايا هامة لتبين الأثر الإيجابي على حياة المرأة.
    Lois importantes qui ont un impact sur la vie des femmes UN تشريعات الهجرة التي تؤثر على حياة المرأة التشريع
    Cependant, celles-ci ne sont pas assez efficaces pour avoir un effet positif sur la vie des femmes. UN ومع ذلك، لا يتسم كل ذلك بالفعالية الكافية لإحداث أي أثر إيجابي على حياة المرأة.
    L'attitude et la politique des États ont donc une influence capitale sur la vie des femmes et sur leur bien-être. UN وعليه فإن أثر مواقف وسياسات الحكومات على حياة المرأة حاسم الأهمية بالنسبة لحسن حالها.
    Au cours de la période qui va de 2001 à 2005, le Congrès national a approuvé des lois importantes qui ont des incidences directes sur la vie des femmes. UN وأثناء الفترة من 2001 إلى 2005، وافق الكونغرس الوطني على قوانين هامة تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة المرأة.
    Les incidences non négligeables des pouvoirs locaux sur la vie des femmes ne sont pourtant pas suffisamment prises en compte dans le Programme d'action de Beijing. UN ومع ذلك، لا يحتوي منهاج عمل بيجين على اعتراف كاف بالأثر البالغ للحكومات المحلية على حياة المرأة.
    Cette évolution à des conséquences directes sur la vie des femmes concernées, étant donné qu'elles sont responsables de l'acquisition de ces ressources pour la famille. UN ويترك ذلك أثراً مباشراً على حياة المرأة المعنية، لأنها هي المسؤولة عن الحصول عليها من أجل الأسرة.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN ولعدد الأطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر أثر مماثل على حياة المرأة كما أنهما يؤثران على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد الأطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Le Programme d'action qui sera adopté à Beijing aura, sans nul doute, un impact considérable sur la vie des femmes pour les décennies à venir. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    Le nombre et l'espacement des naissances ont la même incidence sur la vie des femmes et affectent leur santé physique et mentale comme celle de leurs enfants. UN وعدد اﻷطفال والفترة بين إنجاب طفل وآخر لهما أثر مماثل على حياة المرأة ويؤثران أيضا على صحتها البدنية والعقلية، وكذلك على صحة أطفالها.
    Risque pour la vie de la femme UN الخطر على حياة المرأة
    18. De nombreux représentants ont déclaré que, s'il n'était pas tenu compte de la situation particulière des femmes, l'urbanisation continuerait à avoir des effets négatifs sur leur vie. UN ١٨ - وذكر عدد كبير من الممثلين أنه ما لم تراع الحالة الخاصة للمرأة فإن تأثير التحضر على حياة المرأة سيظل سلبيا.
    ∙ La Conférence de Beijing de 1995 a contribué à appeler l'attention sur la pauvreté et sur ses conséquences sur les conditions de vie des femmes. UN ● كان مؤتمر بيجين عام ١٩٩٥ حاسما في توجيه الاهتمام إلى الفقر وأثره على حياة المرأة.
    Il recommande à l'État partie d'adopter une loi sur l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et de veiller à ce que les activités de l'ISDEMU permettent d'améliorer réellement la vie des femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد قانوناً لتحقيق تكافؤ الفرص للرجل والمرأة وأن تكفل أن يكون لأنشطة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة أثر على حياة المرأة.
    La privatisation et la réduction du rôle de l'État dans la vie économique ont eu un grave impact sur la vie quotidienne des femmes travaillant dans les campagnes. UN كان للخصخصة والحد من دور الدولة في الحياة الاقتصادية تأثير شديد على حياة المرأة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more