"على حين غرة" - Translation from Arabic to French

    • par surprise
        
    • au dépourvu
        
    • de court
        
    On peut les prendre par surprise et récupérer ces armes. Open Subtitles يمكننا القبض عليهم على حين غرة وتأمين الأسلحة
    Il a fait le mort pour nous prendre par surprise. Bravo. Open Subtitles لقد كان يدعي المرض سابقا ليأخذنا على حين غرة
    J'étais avec l'unité de Rockville. quand ils sont arrivés et nous ont pris par surprise. Open Subtitles أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة.
    Il apparaît que celui-ci a d'abord été pris au dépourvu par ces attaques, auxquelles il n'était apparemment pas en mesure de riposter, et qu'il a tardé à considérer la rébellion comme un problème militaire grave. UN ويبدو أن الحكومة قد أُخذت على حين غرة في البداية بهذه الهجمات ولكنها لم تكن في وضع يتيح لها الانتقام كما يبدو أنها لم تر في التمرد مسألة عسكرية خطيرة في البداية.
    Elle m'a pris au dépourvu. Mais ça va, puisque je suis guéri. Open Subtitles لقد أمسكتني على حين غرة ولكنلامشكلةلأنه..
    Je peux comprendre pourquoi certains pays en développement sont pris par surprise face au déferlement de ces maladies. UN وأنا أفهم لماذا أخذت هجمة هذه الأمراض بعض البلدان النامية على حين غرة.
    Les actes terroristes condamnables qui ont été perpétrés aux États-Unis nous ont pris par surprise et frappés de peur. UN لقد أخذتنا أعمال الإرهاب المقيتة التي ارتكبت في الولايات المتحدة على حين غرة وبثت الخوف والفزع في قلوبنا.
    Le séparatisme agressif, bien préparé et organisé, nous a pris par surprise. UN وقوى الانفصالية العدوانية التي أعدت ونظمت بدقة أخذتنا على حين غرة.
    Même si on prend Bakuto par surprise, et qu'il est loin de ses soldats, c'est un combattant hors pair. Open Subtitles حتى لو أخذنا "باكوتو" على حين غرة ، وكان بعيداً عن جنوده، فمازال مقاتلاً ماهراً.
    On l'a prise par surprise. Et elle déteste les surprises. Open Subtitles لقد اوقعنا بها على حين غرة إنها لا تحب المفاجآت
    Faisons-nus passer pour eux et prenons par surprise Volker. Open Subtitles نستطيع أن ننتحل شخصياتهم ونقبض على فولكر على حين غرة
    Hé, la dernière fois, tu m'as pris par surprise. Open Subtitles مهلاً , الليلة الماضية أخذتني على حين غرة
    Nous étions à peine à l'extérieur de Londres lorsqu'il nous a pris par surprise. Open Subtitles كنا بالكاد خارج لندن عندما أخذنا على حين غرة.
    J'ai essayé de lui parler, de l'aider, et il m'a pris par surprise. Open Subtitles حاولت التحدث إليه ومساعدته فأمسكني على حين غرة
    Espérons que nous prendrons les Jaffas par surprise. Open Subtitles يجب أن نتمنى أن لا يمسك بنا أي جافا على حين غرة
    Je pense que nous avons pris Vent de Feu par surprise. Open Subtitles أعتقد باننا مسكنا رياح النار على حين غرة
    M. Stark a passé le petit matin à renforcer les alarmes de la propriété pour faire en sorte que nous ne soyons pris au dépourvu à nouveau. Open Subtitles بتعزيز أجهزة انذار الملكية للضمان بأن لا نهاجم على حين غرة مجدداً
    J'ai été pris au dépourvu quand je l'ai découvert, tu vois ? Open Subtitles لقد أخذني على حين غرة عندما علمت للمرة الأولى , كما تعلم ؟
    Mon jules m'a appelée, en émoi. Je suis prise au dépourvu. Open Subtitles خليلي اتصل للتو منفعلاً أخذني على حين غرة
    Désolé de vous prendre au dépourvu, mais le Dr. Open Subtitles أنا آسف للقبض عليك على حين غرة
    Mais, il reste que la plupart des conflits et des crises prennent la communauté internationale comme de court. UN ورغم ذلك، لا تزال غالبية الصراعات واﻷزمات تفاجئ المجتمع الدولي على حين غرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more