Ils sont privés de leur droit d'avoir accès à des services de réadaptation, bien que ce droit soit garanti par la législation nationale. | UN | وهم يُحرَمون من حقهم في الحصول على خدمات إعادة التأهيل رغم أن هذا الحق مكفول بموجب القانون الوطني. |
En conséquence, les personnes prises en charge par l'État, y compris les prisonniers, ne peuvent pas avoir accès à des services de réadaptation. | UN | وبالتالي، لا يستطيع الأشخاص المشمولون برعاية الدولة، مثل السجناء، الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
Ils se heurtent toujours à des obstacles, lorsqu'ils souhaitent participer pleinement à la vie de leur société et, dans la plupart des pays en développement, ils ne disposent même pas des accessoires les plus rudimentaires et n'ont pas accès aux services de réadaptation. | UN | ذلك أن المعوقين مازالوا يواجهون حواجز تحول دون مشاركتهم الكاملة، ويفتقرون في معظم البلدان النامية حتى إلى المعينات التقنية اﻷولية وحتى إلى امكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Enfin, il note avec inquiétude que les enfants réfugiés palestiniens qui souffrent d'un handicap n'ont pas suffisamment accès aux services de réadaptation communautaires et que les filles, en particulier, sont victimes de discriminations multiples. | UN | وأخيراً، تلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال المعوقين من اللاجئين الفلسطينيين لا تتوفر لهم إمكانيات كافية للحصول على خدمات إعادة التأهيل المجتمعية؛ وتتعرض الفتيات الفلسطينيات المعوقات، بصفة خاصة، لتمييز متعدد الأشكال. |
Il y a une liste d'attente de 40 000 personnes pour les services de réadaptation. | UN | وهناك قائمة انتظار للحصول على خدمات إعادة التأهيل تضم 000 40 شخص. |
97. Toute éventuelle victime de la traite des êtres humains est informée de son droit à bénéficier de services de réadaptation. | UN | 97- ويُبلَغ أي شخص أصبح ضحية للاتجار بالبشر بحقه في الحصول على خدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait également veiller à ce que les victimes de ces actes reçoivent une indemnisation appropriée et aient accès à des services de réadaptation médicale et psychologique appropriés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم. |
L'État partie devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وحصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل. |
Il devrait veiller à ce que toutes les personnes responsables de la traite soient poursuivies et fassent l'objet d'une condamnation correspondant à la gravité des crimes commis, et à ce que les victimes de la traite aient accès à des services de réadaptation. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع الأفراد المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة و حصول ضحايا الاتجار بالبشر على خدمات إعادة التأهيل. |
22. Indiquer le pourcentage de personnes handicapées qui ont accès à des services de réadaptation et d'assistance technique à cette fin, et quels services de ce type, le cas échéant, sont fournis gratuitement aux personnes handicapées et à faible revenu. | UN | 22- يُرجى ذكر نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحصلون على خدمات إعادة التأهيل والمساعدة التقنية على إعادة التأهيل، وتحديد الخدمات والمعونة التقنية التي تُقدم مجاناً، إن كانت موجودة، إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والدخل المنخفض. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
39. Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en œuvre des programmes de santé globale qui permettent de répondre spécialement aux besoins des personnes handicapées et leur donnent accès à des services de réadaptation et des services de santé en général. | UN | 39- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تصوغ برامج صحية شاملة لضمان استهداف الأشخاص ذوي الإعاقة تحديداً وحصولهم على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الصحية بوجه عام. |
Le total des fonds consacrés aux services de réadaptation pour les personnes handicapées représente quelque 6,3% des dépenses publiques de la RAS de Hong Kong. | UN | ويمثل مجموع الإنفاق على خدمات إعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة نحو 6.3 في المائة من إجمالي الإنفاق الحكومي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
En 2005, 15 États parties concernés avaient indiqué qu'ils ne disposaient pas de programmes ou de politiques conçus pour que la situation géographique, le coût, l'âge, le sexe ou la position sociale ne soient pas des facteurs empêchant les rescapés de l'explosion de mines terrestres d'accéder aux services de réadaptation physique. | UN | وفي عام 2005، لم تبلغ 15 من الدول الأطراف المعنية عن برامج أو سياسات تضمن أن عوامل البعد الجغرافي أو التكلفة أو السن أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي لا تمثل عقبات أمام حصول الناجين من الألغام الأرضية على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. |
Ils indiquent qu'il existe un programme social d'aide aux personnes handicapées mais que les montants alloués sont insuffisants et que l'accès aux services de réadaptation est limité. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 3 أيضاً إلى وجود برنامج اجتماعي لمساعدة ذوي الإعاقة، لكنه يفتقر إلى التمويل الكافي وتشوبه محدودية إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل(161). |
En outre, les dépenses consacrées par le Gouvernement aux services de réadaptation et médico-sociaux du SWD ont également augmenté, passant de 1 395 millions de dollars de Hong Kong en 1997 à 3 379 millions en 2009-10, soit une hausse de 142%. | UN | وقد ارتفع إنفاق الحكومة على خدمات إعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية الطبية في إطار إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً من مبلغ 395 1 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ في 1997-1998 إلى 378 3 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ في 2009-2010، بما يمثل زيادة قدرها 142 في المائة. |
Parfois, surtout lorsque l'accent est mis sur les services de réadaptation en tant que mode de réparation, la ligne de démarcation entre les mesures de réparations accordées suite à des violations flagrantes et l'assistance sociale, l'intervention humanitaire et les politiques générales de développement tend à s'opacifier. | UN | وفي بعض الأحيان، وبصفة خاصة عندما ينصب التشديد على خدمات إعادة التأهيل باعتبارها تدابير لرد الحق، يصبح الخط الذي يفصل تدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة عن المساعدة الاجتماعية وتدابير التدخل الإنساني والسياسات العامة الإنمائية المنحى غير واضح. |
Le PCUN-M doit veiller à ce que les membres mineurs de l'armée maoïste aient accès sans restriction aux programmes de réadaptation proposés par le Gouvernement et appuyés par les Nations Unies. | UN | 38 - وينبغي للحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي أن يكفل ألا يُعاق أفراد الجيش الماوي غير المستوفين شروط الالتحاق بالجيش بوصفهم قصّرا عن الحصول على خدمات إعادة التأهيل التي تقدمها الحكومة وتدعمها الأمم المتحدة. |