"على خدمات الصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to French

    • aux services de santé procréative
        
    • à la santé procréative
        
    • aux services de santé génésique
        
    • à la santé reproductive
        
    • à des services de santé procréative
        
    • aux services de santé reproductive
        
    • aux services de santé de la procréation
        
    • à la santé génésique
        
    • à des services de santé génésique
        
    • à la médecine procréative universel
        
    • à la santé en matière de procréation
        
    • à la santé de la procréation
        
    • aux services de médecine procréative
        
    • aux services de santé de la reproduction
        
    • à la médecine de la procréation
        
    Pendant les crises humanitaires, l'accès aux services de santé procréative est fondamental. UN وأثناء الأزمات الإنسانية، يتسم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بأهمية أساسية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Les inégalités entre monde rural et monde urbain dans l'accès aux services de santé génésique doivent être gommées. UN كما ينبغي معالجة الفوارق في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بين المناطق الريفية والحضرية.
    L'accès universel à la santé reproductive fait désormais partie des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وأصبح حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية جزءاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs, veiller à ce que les jeunes femmes mariées aient accès à des services de santé procréative devrait également être une priorité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون كفالة حصول الشابات المتزوجات على خدمات الصحة الإنجابية مسألة ذات أولوية.
    Le fait que les veuves n'avaient pas accès aux services de santé reproductive a également été cité. UN كما أشير إلى عدم حصول الأرامل على خدمات الصحة الإنجابية.
    La dégradation des systèmes de santé dans nombre de pays prioritaires entraîne une réduction de l'accès aux services de santé de la procréation. UN 63 - يساهم تدهور النظم الصحية في العديد من البلدان ذات الأولوية في تقليل فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'accès universel à la santé génésique pour les femmes et les filles du monde entier est souvent une question de vie ou de mort. UN 25- وقالت إن حصول جميع النساء والبنات في مختلف أنحاء العالم على خدمات الصحة الإنجابية غالباً ما تكون مسألة حياة أو موت.
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que toutes les femmes et adolescentes aient accès à des services de santé génésique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    L'accès aux services de santé procréative est très modeste. UN وتعد فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضئيلة جدا.
    L'accès aux services de santé procréative reste insuffisant là où les femmes s'exposent le plus à des risques de santé. UN ولا تزال فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية غير كافية في الأماكن التي تتعرض فيها صحة المرأة لأشد المخاطر.
    Nous ne pouvons pas passer sous silence le droit des femmes, des hommes et des jeunes gens à l'éducation sexuelle et à l'accès aux services de santé procréative. UN ولا يمكننا أن نتجاهل حق النساء والرجال والشباب في التثقيف الجنسي والحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Les participants de la réunion ont attesté que l'accès étendu à la santé procréative pouvait accélérer la baisse de la fécondité dans les pays en voie de développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقدم المشتركون في الفريق دليلا على أن زيادة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية يمكن أن تعجل بانخفاض الخصوبة في البلدان النامية، وأن تؤدي إلى نجاح أسرع في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    Une autre délégation a fermement appuyé les efforts déployés par le FNUAP pour améliorer l'accès à la santé procréative dans les situations de crise. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده القوي لجهود الصندوق الرامية إلى تحسين فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الأزمات.
    Les Bahamas ont également instauré l'accès universel et gratuit aux services de santé génésique. UN وبينت أن بهاما تكفل للجميع فرصة الحصول على خدمات الصحة الإنجابية مجانا.
    Il est essentiel d'améliorer l'éducation et l'accès aux services de santé génésique si l'on veut remédier à la situation des femmes vivant en régions rurales. UN وقال إن تحسين التعليم والحصول على خدمات الصحة الإنجابية ضروريان لمعالجة وضع المرأة الريفية.
    L'accès universel à la santé reproductive et à la maternité sans risque, doivent devenir des droits fondamentaux partout dans le monde. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Les femmes et les jeunes sont confrontés à de très nombreux obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits en matière de procréation et d'accéder à des services de santé procréative. UN وتواجه المرأة والشباب عقبات لا تُحصى أمام ممارسة حقوقهم الإنجابية وسعيهم إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Depuis 2004, 15 pays au moins ont approuvé de nouvelles politiques conçues pour accroître l'accès des adolescents aux services de santé reproductive. UN ففي عام 2004، وافق 15 بلدا على الأقل على سياسات جديدة مصممة لزيادة فرص حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية.
    Lorsque les droits des femmes à l'égalité et à la non-discrimination ne sont pas respectés, la possibilité pour ces dernières d'accéder aux services de santé de la procréation et de faire des choix judicieux en la matière est limitée. UN وحيثما لا يتم إعمال حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، تكون قدرتها على الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأخذ بخيارات نافعة بشأن إنجابها محدودة.
    S'inquiétant de ce que les moyens pour financer l'accès universel à la santé génésique continuent d'être insuffisants, ce qu'elle juge inacceptable, et estimant nécessaire que les pays donateurs et les pays en développement se montrent plus déterminés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et en particulier l'objectif 5, UN وإذ يساورها القلق لأن وسائل تمويل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية لا تزال غير كافية على نحو غير مقبول، وإذ ترى أنه من الضروري أن تبدي البلدان المانحة والبلدان النامية عزما أكبر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 5 منها،
    L'État partie devrait en outre veiller à ce que toutes les femmes et adolescentes aient accès à des services de santé génésique. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية.
    Le second composant de l'objectif 5, rendre l'accès à la médecine procréative universel, n'a pas non plus été atteint. UN ولم يتسن أيضا تحقيق العنصر الثاني من الهدف 5، وهو حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية.
    Objectif 5 : Améliorer la santé maternelle, l'accès pour tous à la santé en matière de procréation UN الهدف ه: تحسين الصحة النفاسية، وإتاحة إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع:
    Dans cette résolution, il a réaffirmé la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et les objectifs et engagements concernant la réduction de la mortalité maternelle et l'accès universel à la santé de la procréation. UN وأكد المجلس في القرار من جديد إعلان ومنهاج عمل بيجين، والأهداف والالتزامات المتصلة بتخفيض وفيات الأمومة وتمكين الجميع من الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Le Directeur exécutif adjoint du FNUAP a souscrit aux propos des délégations qui se sont inquiétées de l'absence d'objectifs précis en matière d'accès aux services de médecine procréative dans les Objectifs. UN واتفق نائب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الوفود التي أعربت عن القلق إزاء انعدام هدف محدد بشأن إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parallèlement, l'accès aux services de santé de la reproduction a continué de s'améliorer. UN وفي الوقت نفسه، تواصل توسيع نطاق إمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    :: Les adolescents de sexe masculin ont un accès très limité aux services liés à la médecine de la procréation, car la plupart des programmes et des services ont été conçus pour des femmes adultes et s'adressent à elles. UN :: قليلة هي سبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية إذ إن معظم البرامج والخدمات مصممة ومخصصة للبالغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more