"على خدمات الطاقة الحديثة" - Translation from Arabic to French

    • à des services énergétiques modernes
        
    • aux services énergétiques modernes
        
    • de services énergétiques modernes
        
    • à l'énergie moderne
        
    • services énergétiques modernes et
        
    • à des sources d'énergie modernes
        
    À cet égard, nous appuyons l'initiative consistant à ménager à tous un accès à des services énergétiques modernes d'ici à 2030. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول 2030.
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Actuellement, environ 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent de sources d'énergie traditionnelles. UN وهناك حاليا 2.4 بليون نسمة لا يمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية.
    L'Autriche soutient totalement la campagne lancée lundi par le Secrétaire général pour assurer un accès universel aux services énergétiques modernes. UN تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة.
    La réfection des taudis et les travaux qu'elle nécessite donnent l'occasion de développer l'accès aux services énergétiques modernes. UN ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    La question de l'accès à des services énergétiques modernes et fiables est importante pour les communautés insulaires rurales et reculées. UN فقضايا الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ذات الأسعار المعقولة تظل أمراً هاماً للمجتمعات الجزرية الريفية والنائية.
    Les États Membres et les organisations internationales ont, en conséquence, pris des initiatives importantes pour promouvoir l'accès à des services énergétiques modernes et l'utilisation de techniques d'exploitation des énergies nouvelles et renouvelables. UN ونفذت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية مبادرات هامة لتعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ولتعزيز استخدام تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    36. La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépend largement d'une amélioration de l'accès à des services énergétiques modernes. UN 36- يعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اعتماداً كبيراً على تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    40. Le renforcement de l'accès à des services énergétiques modernes doit se rattacher à des objectifs de développement plus larges. UN 40- ويجب أن يرتبط تعزيز فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأهداف إنمائية أوسع نطاقاً.
    L'accès à des services énergétiques modernes et propres permettrait de réduire considérablement la pauvreté, de favoriser l'égalité des sexes, d'améliorer la santé et de faciliter le développement économique. UN ومن ثم فإن توفير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة القابلة للتعويل عليها من شأنه أن يحد جداً من الفقر، ويعزّز المساواة بين الجنسين، ويحسّن الصحة، ويسهّل التنمية الاقتصادية.
    En 2010, le Groupe a proposé deux objectifs mondiaux : garantir l'accès universel à des services énergétiques modernes d'ici à 2030; et réduire de 40 %, d'ici à 2030, l'intensité de la consommation d'énergie dans le monde. UN وأضاف أن الفريق اقترح في عام 2010 هدفين عالميين للطاقة هما: ضمان حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030، وتقليل كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030.
    Quelque 2,4 milliards de personnes n'ont pas accès à des services énergétiques modernes et dépendent des sources d'énergie traditionnelles, qui peuvent causer des risques pour la santé et une charge sociale. UN ولا تتوفر لنحو 4ر2 بليون من السكان سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ، ويعتمدون على مصادر الطاقة التقليدية، التي يمكن أن ينطوى استخدامها على مخاطر صحية وأعباء اجتماعية.
    Alors que la production de pétrole et de gaz naturel constituait le principal secteur de l'économie dans la région, plus de 20 % de la population des pays arabes n'avait toujours pas accès à des services énergétiques modernes. UN وعلى الرغم من أن النفط والغاز الطبيعي يمثلان القطاع الاقتصادي الأكبر في المنطقة، لا يزال أكثر من 20 في المائة من السكان يفتقدون الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    Elles représentent environ 84 % des personnes n'ayant pas accès à des services énergétiques modernes, utilisent encore la biomasse traditionnelle et n'ont pas accès à l'électricité. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 84 في المائة من الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة يعيشون في المناطق الريفية، ولا يزالون يستخدمون الكتلة الحيوية التقليدية ويفتقرون إلى الكهرباء.
    Reconnaissant également que près d'un milliard d'habitants de la région Asie-Pacifique n'ont pas aujourd'hui accès à des services énergétiques modernes et abordables, UN واعترافـاً منها أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة،
    Élargir l'accès aux services énergétiques modernes UN زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة
    L'accessibilité matérielle et économique aux services énergétiques modernes demeure un problème important dans la plupart des régions en développement. UN وما زالت إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والقدرة على دفع ثمنها مسألتين هامتين بالنسبة لمعظم المناطق النامية.
    Pour ce faire, il est nécessaire de les aider en leur prodiguant des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des instruments de formation, de planification et de gestion et en leur offrant des compétences en matière de gestion afin de faciliter l'accès aux services énergétiques modernes. UN وكجزء من هذا الجهد المبذول لبناء القدرات، يتعين تقديم المساعدة في شكل موارد إعلامية ودعم تنظيمي وتدريب ووسائل تخطيط وإدارة، ومهارات تنظيم مشاريع لكي يتسنى الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    La Commission met en œuvre un projet pluriannuel pour élargir l'accès des communautés rurales aux services énergétiques modernes par le biais du partenariat public-privé en faveur des pauvres aux fins du développement rural. UN وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية.
    En particulier dans les pays à faible revenu, il faut de toute urgence élargir l'accès aux services énergétiques modernes d'une manière qui soit économiquement viable, écologiquement durable, abordable et efficace. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض على وجه التحديد، ثمة حاجة ملحة لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأساليب مجدية اقتصاديا ومستدامة بيئيا تتسم بكفاءة الاستخدام ومعقولية التكلفة.
    Plusieurs considéraient essentiel pour les pays en développement, surtout les petits États insulaires en développement, de disposer de services énergétiques modernes et abordables pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et parvenir au développement durable. UN ورأت عدة وفود أن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار ميسورة في البلدان النامية، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    Le Tadjikistan appuie donc sans réserve l'ouverture d'un accès universel aux services liés à l'énergie moderne et la réduction de l'intensité énergétique mondiale de 40 % d'ici à 2030. UN ولهذا تؤيد طاجيكستان تمام التأيد إتاحة الإمكانية للجميع للحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتخفيض كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030.
    La dépendance énergétique de nombreux petits États insulaires en développement est l'une des principales causes de leur vulnérabilité économique, nombre de communautés des zones rurales et reculées de ces pays ayant peu ou pas d'accès à des sources d'énergie modernes et abordables. UN 41 - يشكل الاعتماد على الطاقة مصدرا رئيسيا من مصادر الضعف الاقتصادي للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، كما أنه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية النائية والريفية فيها، تنعدم، أو تكاد، إمكانية حصولها على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة ميسورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more