"على خدمات صحية" - Translation from Arabic to French

    • à des services de santé
        
    • aux services de santé
        
    • à des soins de santé
        
    • de services de santé
        
    Le Rapporteur spécial recommande aux États de mettre en œuvre des programmes et initiatives pédagogiques pour permettre aux professionnel(le)s du sexe d'accéder à des services de santé appropriés et de qualité; UN ويوصي المقرر الخاص بأن تنفذ الدول برامج وكذلك حملات تثقيفية لإتاحة حصول المشتغلين بالجنس على خدمات صحية جيدة ملائمة؛
    Ils prennent toutes les mesures appropriées pour leur assurer l'accès à des services de santé qui prennent en compte les sexospécificités, y compris des services de réadaptation. UN وتتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة الكفيلة بحصول المعوقين على خدمات صحية تراعي الفروق بين الجنسين، بما في ذلك خدمات إعادة التأهيل الصحي.
    Tous les enfants vont à l'école et ils ont tous accès à des services de santé de qualité. UN ولا توجد مدارس للأطفال تنقصها إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة النوعية.
    La grande majorité d'entre eux n'ont pas de couverture médicale et n'ont pas accès aux services de santé. UN ولا يتوافر للغالبية من هؤلاء المهاجرين ضمان صحي أو فرص الحصول على خدمات صحية.
    La grande majorité d'entre eux n'ont pas de couverture médicale et n'ont pas accès aux services de santé. UN ولا يتوافر للغالبية من هؤلاء المهاجرين ضمان صحي أو فرص الحصول على خدمات صحية.
    La loi sur la planification de la famille ainsi que le projet de loi sur la santé reproductive actuellement devant le Parlement garantissent aux femmes et aux enfants l'accès à des soins de santé d'une qualité encore meilleure. UN وقانون تنظيم الأسرة، إلى جانب مشروع قانون الصحة الإنجابية المعروض الآن على البرلمان، من شأنهما أن يكفلا حصول النساء والأطفال بوجه خاص على خدمات صحية أفضل من التي تقدم حاليا.
    Les personnes âgées se heurtent souvent à des difficultés d'accès à des services de santé appropriés, d'un coût abordable et de qualité. UN ويعاني المسنون أيضا من التمييز في الحصول على خدمات صحية مناسبة وميسورة التكلفة ذات نوعية جيدة.
    Elle a noté avec satisfaction que chaque Cubain se voyait garantir l'accès à des services de santé de qualité et gratuits et que l'éducation était accessible à tous et d'excellente qualité. UN ولاحظت مع الارتياح أن لكل كوبي الحق في الحصول على خدمات صحية جيدة مجاناً، والإتاحة الكاملة للتعليم الرفيع المستوى.
    Troisièmement, l'accès à des services de santé de qualité est insuffisant, notamment pour les femmes et les mères. UN ثالثا، هناك فرص محدودة للحصول على خدمات صحية جيدة، خاصة في مجال صحة النساء والأمهات.
    412. Il est pris des initiatives pour aider la population à mieux prendre conscience de son droit à des services de santé de haute qualité. UN ٢١٤- تبذل الجهود ﻹيجاد وعي أكبر بين عامة الناس بحقهم في الحصول على خدمات صحية عالية الجودة.
    Il est à cet égard indispensable que les femmes aient accès à des services de santé confidentiels et abordables, dispensant conseils et assistance sur tous les aspects de la santé. UN ومن المهم في هذا الصدد ضمان حصول المرأة على خدمات صحية تراعي السرية ومحتملة من حيث التكاليف توفر لها المشورة والمساعدة في جميع الجوانب الصحية.
    Les inégalités entre les sexes, qui leur interdisent l'accès à des services de santé de qualité, défavorisent doublement les femmes, que leur fonction de procréation expose déjà à des risques. UN ومن شأن أوجه عدم المساواة بين الجنسين التي تَحوُل دون حصول المرأة على خدمات صحية جيدة أن تضاعف من اﻹضرار بالمرأة التي تواجه أخطارا بالفعل بسبب دورها في الحمل.
    La promotion des droits des personnes vivant avec le VIH/sida, l'information, l'éducation et la communication, ainsi que l'accès à des services de santé complets et de qualité sont les éléments clefs du Programme. UN وحدد البرنامج عناصره الرئيسية، وهي تعزيز حقوق الأشخاص المصابين بالإيدز، والإعلام والتعليم والاتصالات، والحصول على خدمات صحية جيدة وشاملة.
    8. Le système de soins de santé primaires assurait l'accès à des services de santé partout dans l'île. UN 8- ويمكّن نظام الرعاية الصحية الأولية من الحصول على خدمات صحية في كلّ أنحاء الجزيرة.
    Elle l'a engagée à continuer de promouvoir l'égalité d'accès des personnes touchées par le VIH, en particulier les femmes, les enfants et les jeunes, à des services de santé adéquats, notamment dans les régions rurales. UN وحثت رومانيا على مواصلة تعزيز المساواة في الحصول على خدمات صحية ملائمة بالنسبة إلى الأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية، سيما النساء والأطفال والشباب، في المناطق الريفية خاصة.
    L'autonomisation communautaire, l'accès plus facile à des services de santé et la réparation des violations des droits de l'homme sont autant d'activités qui demandent à être renforcées avec un financement approprié. UN ومن الضروري التوسع بشكل كبير في تلبية جهود التمكين المجتمعية، وتحسين فرص الحصول على خدمات صحية مقبولة، وجبر انتهاكات حقوق الإنسان وذلك من خلال توفير التمويل اللازم للقيام بذلك.
    La promotion des interventions chirurgicales pour remédier aux fistules obstétricales s'est accompagnée d'une amélioration de l'accès à des services de santé maternelle de grande qualité. UN ٤٢ - وأدى الدعم المقدم لإجراء عمليات جراحية لتقويم ناسور الولادة إلى تعزيز فرص الحصول على خدمات صحية عالية الجودة.
    En outre 45 % seulement ont accès aux services de santé; le taux de mortalité infantile se situe entre 105 et 128 pour 1000. UN علاوة على ذلك، فإنه لا يحصل على خدمات صحية سوى ٤٥ في المائة من السكان، ويتراوح معدل وفيات الرضع بين ١٠٥ و ١٢٨ في اﻷلف.
    :: Favoriser un meilleur accès des femmes aux services de santé de qualité, notamment en matière de santé de la reproduction; UN :: التشجيع على توفير فرص أفضل للمرأة في الحصول على خدمات صحية جيدة، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية؛
    Accès insuffisant des femmes aux services de santé de qualité, notamment en matière de santé de la reproduction UN عدم كفاية فرص حصول المرأة على خدمات صحية جيدة، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية
    Les risques auxquels sont exposés les individus à cette époque de leur vie ont notamment trait à l’insécurité qui résulte de la désintégration familiale, aux problèmes d’identité liés au manque de structures et de repères, et au problème de l’accès à des soins de santé et à un enseignement de qualité. UN وفي أثناء هذه الفترة من الحياة، تشمل اﻷخطار انعدام اﻷمن الناجم عن تفكك اﻷسر؛ والافتقار الى أطر كافية لتحديد هوية الذات أو اﻷسانيد والافتقار الى إمكانية الحصول على خدمات صحية وتعليمية جيدة؛ واﻷخطار التي تفرضها الذات فيما يتعلق بتجريب تعاطي الخمور أو المخدرات.
    197. Tous les habitants des îles Salomon ont le droit de bénéficier de services de santé. UN 197- لجميع سكان جزر سليمان الحق في الحصول على خدمات صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more