"على دستور عام" - Translation from Arabic to French

    • à la Constitution de
        
    Le rapport propose 136 amendements à la Constitution de 1991 dont 15 doivent être approuvés par référendum. UN ويتضمن التقرير إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، منها 15 تعديلا يتعين إجراء استفتاء وطني للموافقة عليها.
    La Commission a proposé 136 amendements à la Constitution de 1991, dont 15 concernent des dispositions qui, constitutionnellement, ne peuvent être modifiées que par référendum national. UN فقد اقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991 منها 15 تعديلا تتعلق بأحكام راسخة تتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني.
    La Commission, dont les travaux ont duré de 1999 à 2002, a sillonné les 10 régions administratives du pays et procédé à des consultations sur le terrain avec des milliers de personnes dont elle a recueilli les recommandations quant aux modifications à apporter à la Constitution de 1980. UN وقد عقدت هذه اللجنة اجتماعاتها في الفترة من عام 1999 إلى عام 2002، وأجرت أثناءها مشاورات مع آلاف الأشخاص من أفراد المجتمعات المحلية على امتداد المناطق الإدارية العشر، وتلقت توصيات تدعو إلى إجراء تعديلات على دستور عام 1980.
    En conséquence, la Commission de révision constitutionnelle, établie par le précédent Gouvernement, a recommandé l'adoption de 136 amendements à la Constitution de 1991 et elle a soumis son rapport au Président Koroma il y a plus d'un an. UN وعليه، أوصت لجنة مراجعة الدستور التي أنشأتها الحكومة السابقة بإدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، وقدمت تقريرها إلى الرئيس كوروما منذ عام ونيّف.
    Elle a proposé 136 amendements à la Constitution de 1991, dont 15 portent sur des clauses < < rigides > > qui exigeront d'être approuvées par référendum national. UN واقترحت اللجنة إدخال 136 تعديلا على دستور عام 1991، من بينها 15 تعديلا على أحكام " راسخة " يتطلب الموافقة عليها إجراء استفتاء وطني.
    Il se félicite en outre de la loi no 39 de 1999 sur les droits de l'homme et des amendements apportés à la Constitution de 1945 qui reconnaissent les droits fondamentaux des femmes. UN كما ترحب اللجنة بالقانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، والتعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 والتي تـُـقر بأن حقوق المرأة هي مـن حقوق الإنسان.
    Il se félicite en outre de la loi no 39 de 1999 sur les droits de l'homme et des amendements apportés à la Constitution de 1945 qui reconnaissent les droits fondamentaux des femmes. UN كما ترحب اللجنة بالقانون رقم 39 لعام 1999 بشأن حقوق الإنسان، والتعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 والتي تـُـقر بأن حقوق المرأة هي مـن حقوق الإنسان.
    Des amendements significatifs ont été apportés à la Constitution de 1977, reflétant la transformation sociopolitique de la société tanzanienne, parmi lesquels l'inclusion de la Charte des droits en 1984 et l'introduction du système multipartite en 1992. UN وقد أُدخِلت تعديلات مهمة على دستور عام 1977 تعكس التحول الاجتماعي والسياسي للمجتمـع التنزاني من بينها إدراج شرعة الحقوق في عام 1984 وإدخال نظام تعدد الأحزاب في عام 1992.
    Elle a pris acte avec satisfaction de l'adoption de lois relatives à la traite des personnes, à la protection des victimes et à la violence familiale, à la protection de l'enfance, à l'éducation, à la justice des mineurs, à la citoyenneté, ainsi que des modifications apportées à la Constitution de 1945 et de la gestion des catastrophes naturelles. UN كما رحبت باعتماد قوانين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا والعنف المنزلي، وحماية الأطفال، والتعليم، وقضاء الأحداث، والمواطنة، وإدخال تعديلات على دستور عام 1945، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Les derniers amendements à la Constitution de 1925, introduits en 1971, étaient destinés à garantir l'état de droit et à moderniser la réglementation des droits sociaux et personnels; ils consacraient expressément les droits politiques, consolidaient la liberté d'opinion au nom du pluralisme du système démocratique et encourageaient la participation de la communauté en reconnaissant le caractère constitutionnel de ses organisations. UN وفي عام 1971، أُدخلت آخر تعديلات على دستور عام 1925 وكانت تستهدف ضمان حكم القانون وتحديث اللوائح الناظمة للحقوق الاجتماعية والشخصية، والاقرار صراحةً بالحقوق السياسية، وتحسين حرية الرأي في سبيل تعددية النظام الديمقراطي، وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية بالاعتراف دستوريا بمنظماتها.
    76. Pour atteindre ces objectifs, le Gouvernement fédéral a mis au point une série de réformes consistant, notamment, à apporter des modifications à la Constitution de 1988 et au code du travail (CLT). UN 76- وبغية بلوغ تلك المرامي، وضعت الحكومة الاتحادية مجموعة من الإصلاحات، وخاصة التعديلات التي أدخلت على دستور عام 1988 وعلى " قوانين العمل الموحدة " .
    L'Égypte a loué la culture du respect des droits de l'homme solidement ancrée du Nigéria, dont témoignaient le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et les modifications apportées à la Constitution de 1999. UN 57- وأشادت مصر بثقافة احترام حقوق الإنسان الراسخة بقوة في نيجيريا والتي يدل عليها تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتعديلات المدخلة على دستور عام 1999.
    Dans une demande directe datant de 1999, la Commission a noté les modifications apportées à la Constitution de 1991 par la loi No 18/1996, en particulier l'ajout de la partie IX, qui comprenait l'article 112 j) établissant le droit de toute personne à des conditions de travail équitables et la partie XII instituant une commission des droits de l'homme. UN 46 - أحاطت اللجنة علما في طلبها المباشر الذي قدمته في عام 1999، بالتعديلات التي أدخلت على دستور عام 1991 بموجب القانون رقم 18/1996، وبشكل خاص إضافة الجزء التاسع الذي يتضمن المادة 112 (ي) التي ترسي حق كل شخص في ممارسات عمل عادلة والجزء الثاني عشر الذي ينشئ لجنة حقوق إنسان.
    Selon les informations relayées par les médias et d'autres sources publiques, en 2010, l'opinion publique estimait que tout changement à la Constitution de 2006 devait être précédé de consultations aussi larges que possible de la population des îles Turques et Caïques et ne devait pas être mis en œuvre avant que la volonté des habitants du territoire soit clairement exprimée. UN 16 - وتفيد التقارير الإعلامية وغيرها من التقارير العامة بأن الرأي السائد أثناء عام 2010 هو عدم إدخال أي تعديلات على دستور عام 2006 إلا بعد إجراء مشاورات على أوسع نطاق ممكن مع شعب جزر تركس وكايكوس وبعد التأكد بشكل صحيح من رغبة شعب الإقليم.
    Sur ce sujet, la NCAW lao souhaiterait faire les commentaires suivants : 1) l'amendement de la Constitution relève de l'Assemblée nationale à travers un processus d'examen assez long. Pour les amendements antérieurs, le Gouvernement a dû nommer un groupe ad hoc pour l'élaboration du projet d'amendements à la Constitution de 1991. UN وفي هذا الصدد، يكون لدى لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة التعليقات التالية: (1) يقع واجب تعديل الدستور على عاتق الجمعية الوطنية من خلال عملية طويلة نسبيا للنظر فيه. وبالنسبة للتعديلات السابقة، كان على الحكومة أن تعين لجنة مخصصة لوضع مشاريع للتعديلات المدخلة على دستور عام 1991.
    Les changements les plus importants ont été les modifications apportées à la Constitution de 1945 qui contient désormais des garanties plus précises et plus rigoureuses dans le domaine des droits de l'homme, dont les droits des femmes font partie intégrante, ainsi que la notion de < < mesures spéciales temporaires > > (qui figure à l'alinéa h) du paragraphe 2 de l'article 28). UN 2 - وتمثلت أهم التغييرات في التعديلات التي أُدخلت على دستور عام 1945 بحيث بات يشمل حالياً مزيداً من الضمانات المحددة والثابتة إزاء حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان فضلاً عن مفهوم " التدابير المرحلية الخاصة " (على النحو المنصوص عليه في المادة 28 ح (2)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more