Je remercie également M. Antonio Maria Costa et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de leur appui considérable. | UN | كما أود أن أشكر السيد أنطونيو ماريا كوستا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على دعمهما الهام. |
Je voudrais également remercier le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et le Secrétariat de leur appui. | UN | كما أود أن أعرب عن كلمة امتنان للممثل السامي لشؤون نزع السلاح وللأمانة العامة على دعمهما. |
La Commission est très redevable au Gouvernement bahreïnite et à son ministère de la défense pour leur appui indéfectible. | UN | واللجنة مدينة لحكومة البحرين ووزارة الدفاع فيها بفيض من الامتنان على دعمهما الذي لا يكل. |
Des remerciements ont été plus particulièrement adressés à M. Lu De et à Mme Rosalie McConnell pour leur appui exceptionnel au cours de cette réunion. | UN | وأُعرب أيضا عن تقدير خاص للسيد لو دي والسيدة روزالي ماكونيل على دعمهما المتميز للاجتماع. |
Il a également remercié le Président ainsi que le Gouvernement uruguayen pour leur soutien important aux négociations. | UN | وشكر أيضاً الرئيس وحكومة أوروغواي على دعمهما القوي للمفاوضات. |
Elle a également remercié le Royaume-Uni et l'Union européenne de leur soutien au niveau des structures scolaires. | UN | وشكرت أيضاً المملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي على دعمهما للهياكل الأساسية للمدارس. |
Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies de l'appui qu'ils ont fourni au Rwanda au long des années. | UN | ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين. |
Nous remercions le Secrétaire général et le Département des affaires politiques de leur appui constant et de leur enthousiasme à chercher des solutions créatives et novatrices pour cette commission unique en son genre. | UN | ونشكر الأمين العام وإدارة الشؤون السياسية على دعمهما واستعدادهما المستمرين لاستكشاف حلول خلاقة وإبداعية لهذه اللجنة الفريدة. |
À l'issue de son mandat de Président du Conseil, le Président provisoire remercie chaleureusement le Secrétariat et le Bureau de leur appui sans faille. | UN | 2- وعبّر لدى اختتام فترة ولايته كرئيس للمجلس عن شكره الجزيل للأمانة والمكتب على دعمهما الثابت. |
Nous saisissons cette occasion pour remercier une fois de plus l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale en général de leur appui inconditionnel, sans lequel les pertes auraient peut-être été plus lourdes encore. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على امتناننا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة على دعمهما غير المشروط، والذي بدونه لأصبحت الخسائر أكثر فداحة. |
Il a remercié l'Italie et le Japon de leur appui. | UN | وشكر إيطاليا واليابان على دعمهما. |
Nous adressons également des remerciements particuliers aux Gouvernements sud-africain et mozambicain pour leur appui. | UN | ومن واجبنا أيضا أن نتوجه بإشادة خاصة إلى حكومتي جنوب أفريقيا وموزامبيق على دعمهما لنا. |
Dans son allocution, le Secrétaire général de l'ONU a remercié le Président et le peuple kényens pour leur appui indéfectible au système des Nations Unies au Kenya. | UN | وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا. |
Qu'il me soit également permis de remercier Son Excellence M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et M. Abdelkader Bensmaïl, Secrétaire général adjoint de la Conférence, pour leur appui aux travaux de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أن أوجه الشكر إلى سعادة السيد فلاديمير بتروفسكي أمين عام المؤتمر والسيد عبد القادر بن اسماعيل نائب أمين عام المؤتمر على دعمهما ﻷعمال المؤتمر. |
Je salue enfin le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Ban Ki-moon et ses collaborateurs pour leur appui constant aux préparatifs des présentes assises. | UN | وأحيّي أيضا الأمين العام سعادة السيد بان كي - مون وفريقه على دعمهما المتواصل إبّان الإعداد لهذه الاجتماعات. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique souhaitent remercier le Gouvernement japonais et le Centre régional pour leur soutien généreux à cette initiative. | UN | ويود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يشكروا الحكومة اليابانية والمركز الإقليمي على دعمهما السخي لتلك المبادرة. |
Je tiens aussi à remercier l'Algérie et la Mauritanie pour leur soutien au programme humanitaire de mesures de confiance. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما للبرنامج الإنساني المتعلق بتدابير بناء الثقة. |
Nous remercions également le gouvernement et le peuple de la province du Yunnan de leur soutien et de leur chaleureuse hospitalité. | UN | كما نشكر حكومة محافظة يونان وشعبها على دعمهما وكرم ضيافتهما. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Fonds monétaire international et la Banque mondiale de l'appui qu'ils ont apporté au programme de stabilisation de l'Azerbaïdjan et au financement des transformations structurelles de son économie. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على دعمهما لبرنامج تثبيت الاستقرار في أذربيجان، وتمويلهما التغييرات الهيكلية في اقتصادها. |
Ils ont félicité le BINUB et la Commission de consolidation de la paix d'avoir soutenu le Gouvernement burundais dans ses efforts. | UN | وأشادوا بمكتب الأمم المتحدة المتكامل وبلجنة بناء السلام على دعمهما لحكومة بوروندي فيما تبذله من جهود. |
Je saisis cette occasion pour remercier également l'Organisation des États américains (OEA) et la Mission conjointe d'observation électorale de l'OEA et de la Communauté des Caraïbes pour l'appui qu'elles ont apporté à cet important processus électoral couronné de succès. | UN | وأود أيضا أن أشكر منظمة الدول الأمريكية والبعثة المشتركة لمراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية على دعمهما لإجراء انتخابات ناجحة وهامة. |
J'aimerais remercier l'Algérie et la Mauritanie du soutien qu'elles apportent à ce programme humanitaire. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجزائر وموريتانيا على دعمهما لهذا البرنامج الإنساني. |
Il a remercié l'Allemagne et, notamment, la ville de Hambourg pour le soutien qu'elles n'ont cessé d'apporter à ce projet. | UN | وشكر ألمانيا، وبخاصة مدينة هامبورغ، على دعمهما المتواصل لهذا المشروع. |