"على دوريات" - Translation from Arabic to French

    • sur des patrouilles
        
    • aux patrouilles
        
    • les patrouilles
        
    • contre des patrouilles
        
    • des patrouilles de
        
    Des cocktails Molotov ont été lancés sur des patrouilles militaires à Dhahiriya, à Yamoun, à Halhul et à Kabatiya. UN وألقيت زجاجات حارقة على دوريات عسكرية في الظاهرية ويامون وحلحول وقباطية.
    Des bouteilles vides et des pierres ont été lancées sur des patrouilles de l'armée à Hébron et Naplouse. UN وألقيت الزجاجات الفارغة والحجارة على دوريات الجيش في الخليل وفي نابلس.
    Elles ont été déclenchées à Jabalia, où des Palestiniens ont barré des routes, incendié des pneus et lancé des pierres sur des patrouilles de l'armée. UN وقد بدأت تلك اﻷعمال في جباليا، عندما سد الفلسطينيون الطرق وحرقوا إطارات السيارات وألقوا الحجارة على دوريات الجيش.
    Des restrictions ont également été imposées aux patrouilles nocturnes de la Mission. UN كما فُرضت قيود مثيلة على دوريات البعثة الليلية.
    Par ailleurs, il y a eu quatre incidents où des pierres ont été jetées sur les patrouilles de la FINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت أربعة حوادث أُلقيت فيها الحجارة على دوريات اليونيفيل.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés contre des patrouilles militaires à Jérusalem. UN وألقيت قنبلتا مولوتوف على دوريات عسكرية في القدس.
    En outre, il a été reconnu coupable de tentative de meurtre, et de voies de fait ayant entraîné des lésions corporelles graves ainsi que d'avoir tiré sur des patrouilles des FDI. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدين بالشروع في القتل، وبإحداث أضرار جسمية خطيرة، وبإطلاق النار على دوريات قوة الدفاع الاسرائيلية.
    Lors d'un autre incident, des pierres ont été lancées sur des patrouilles des FDI dans le centre-ville. UN وفي حادث منفصل آخر، ألقيت أحجار على دوريات لجيش الدفاع الاسرائيلي في وسط المدينة.
    Dans le secteur d'Hébron, des pierres ont été lancées sur des patrouilles des FDI; ni blessés ni dommages matériels n'ont été signalés. UN وألقيت الحجارة أيضا على دوريات تابعة للجيش في منطقة الخليل دون أن يتسبب ذلك في أي أذى أو أضرار.
    À Goush Katif, dans la bande de Gaza, des pierres ont été jetées sur des patrouilles des FDI et des voitures de colons. UN وفي غوش قطيف في قطاع غزة، ألقيت الحجارة على دوريات جيش الدفاع الاسرائيلي وعلى مركبات المستوطنين.
    Deux cocktails Molotov ont été jetés sur des patrouilles des FDI dans la région de Ramallah; aucun blessé ni aucun dommage n'ont été signalés. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على دوريات جيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة رام الله؛ ولكن لم يبلغ عن وقوع أضرار أو إصابات.
    Elle repose maintenant sur des patrouilles mobiles opérant à partir des trois quartiers généraux de secteur et des quatre bases d'opérations. UN ويقوم هذ المفهوم في الوقت الراهن على دوريات متنقلة تعمل انطلاقا من المقرات القطاعية الثلاث ومن القواعد اﻷربع لمواقع اﻷفرقة.
    On a enregistré en particulier une diminution des restrictions imposées aux patrouilles de la Mission tant à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire que dans les zones adjacentes au nord de celle-ci. UN وبوجه خاص، خفت القيود المفروضة على دوريات البعثة سواء في داخل المنطقة الأمنية المؤقتة أو في المناطق المتاخمة الواقعة إلى شمالها.
    Mis à part quelques incidents, les forces armées éthiopiennes n'ont imposé aucune restriction aux patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes au sud de la zone de sécurité. UN وباستثناء بعض الحوادث القليلة، فإن القوات المسلحة الإثيوبية لم تفرض أية قيود على دوريات البعثة في المناطق المتاخمة الواقعة إلى الجنوب من المنطقة.
    L'Érythrée a encore renforcé les restrictions qu'elle impose aux patrouilles de la MINUEE, notamment dans les secteurs ouest et centre, où la Mission ne peut plus surveiller les activités du personnel armé érythréen. UN 3 - وزادت إريتريا من جديد قيودها على دوريات بعثة الأمم المتحدة، لا سيما في القطاعين الغربي والمركزي، حيث تُمنع البعثة من رصد أنشطة الأفراد المسلحين الإريتريين.
    les patrouilles de la Mission ont été restreintes dans la zone pour des raisons de sécurité. UN وفرضت قيود على دوريات البعثة في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    Bien que n'ayant pas atteint sa pleine capacité opérationnelle au cours de la période considérée, ce système a permis de surveiller de jour comme de nuit des zones dans lesquelles les patrouilles d'observateurs militaires ne pouvaient pas se rendre. UN وبالرغم من أن القدرة التشغيلية لم تكتمل بعد كاملة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد استُخدمت لتوفير الرصد النهاري أو الليلي في المناطق التي يتعذر على دوريات المراقبين العسكريين الوصول إليها.
    «Prie instamment le Gouvernement rwandais de veiller à ce que les patrouilles de défense civile dans le nord-ouest du pays soient tenues bien en main et aient à répondre de leurs actes», UN " تحث حكومة رواندا على أن تكفل السيطرة بصورة ملائمة على دوريات الدفاع المدني في الجزء الشمالي الغربي من البلاد وأن تخضع هذه الدوريات للمساءلة عن أعمالها "
    Deux cocktails Molotov ont été lancés contre des patrouilles dans la ville de Gaza. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على دوريات في مدينة غزة.
    Les plaintes du Koweït concernaient essentiellement des vols à main armée commis dans la zone agricole d'Abdaly et des tirs dirigés depuis l'autre côté de la frontière contre des patrouilles et des postes de la police koweïtienne. UN أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more