"على دور القطاع الخاص" - Translation from Arabic to French

    • sur le rôle du secteur privé
        
    • la contribution du secteur privé
        
    Ils sont aussi convenus que les activités visant à renforcer les relations entre les deux sous-régions devaient mettre davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et sur les contacts entre les peuples. UN واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب.
    On a également insisté sur le rôle du secteur privé dans la promotion de la CEPD en faveur du continent. UN كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا.
    - En insistant sur le rôle du secteur privé dans le développement économique palestinien; UN - التأكيد على دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية الفلسطينية؛
    42. La 5e séance était axée sur le rôle du secteur privé, des partenariats public-privé et des fondations pour encourager l'éducation à l'entreprenariat. UN 42- وركزت الجلسة الخامسة على دور القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات في دعم التثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Soulignant la contribution du secteur privé et de la coopération internationale, les dirigeants se sont engagés à éliminer les barrières et à prendre des mesures d'incitation pour accélérer le déploiement, la diffusion et le transfert des technologies à faibles émissions de carbone. UN وشدّد القادة على دور القطاع الخاص والتعاون الدولي، حيث تعهدوا بإزالة الحواجز وإيجاد الحوافز لتسريع نشر وتوزيع ونقل التكنولوجيات قليلة الانبعاث الكربوني.
    Une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies a été préconisée, de même qu'une harmonisation de l'aide dans le cadre d'une nouvelle architecture. L'accent sera davantage mis sur le rôle du secteur privé, l'appropriation nationale des programmes de développement et la gestion axée sur l'obtention de résultats. UN وثمة تركيز متجدد على التطور المقبل للإدارة الفعالة الدولية للبيئة بما في ذلك الدعوة إلى زيادة الاتساق داخل المنظومة، ولتجانس المعونة في ظل هيكل جديد لزيادة التركيز على دور القطاع الخاص لتحقيق الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية والإدارة المعتمدة على النتائج.
    c) Insiste sur le rôle du secteur privé dans la préparation et la participation effective aux travaux des forums arabes avec les États et les groupements régionaux, notamment les conférences des hommes d'affaires et les séminaires sur l'investissement qui sont organisés selon les mécanismes du secteur privé. UN ج - التأكيد على دور القطاع الخاص في الإعداد والمشاركة الفاعلة في فعاليات المنتديات العربية مع الدول والتكتلات الإقليمية، وخاصة مؤتمرات رجال الأعمال وندوات الاستثمار التي تقام وفقا لآلية القطاع الخاص في إطار المنتديات.
    Le débat de haut niveau comprenait un dialogue entre des ministres et des dirigeants d'entreprise, qui a porté principalement sur le rôle du secteur privé dans l'application du développement durable dans le cadre du module thématique examiné par la Commission à ses quatorzième et quinzième sessions. UN 252 - وشمل الجزء الرفيع المستوى حوارا وزاريا مع قادة الأعمال التجارية، مع التركيز على دور القطاع الخاص في تنفيذ التنمية المستدامة، فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية التي نوقشت في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة.
    De saluer les mesures pratiques que le Conseil des ministres arabes du tourisme a prises pour élaborer un mémorandum d'accord entre la Ligue des États arabes et les pays d'Amérique du Sud en vue de promouvoir l'évolution du tourisme et les investissements dans ce domaine, l'accent étant mis sur le rôle du secteur privé. UN 64 - الإعراب عن الارتياح للخطوات العملية التي اتخذها المجلس الوزاري العربي للسياحة نحو إعداد مذكرة تفاهم بين جامعة الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية لتنشيط حركة السياحة والاستثمار السياحي بين الإقليمين في هذا المجال، والتركيز على دور القطاع الخاص.
    Depuis 2009, le Bureau des Nations Unies pour les partenariats et le Business Civic Leadership Center de la Chambre de commerce américaine ont organisé, au Siège, des forums annuels axés sur le rôle du secteur privé dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 61 - منذ عام 2009، استضاف مكتب الأمم المتحدة للشراكات ومركز القيادة المدنية للأعمال التجارية التابع للغرفة التجارية للولايات المتحدة منتديات سنوية في المقر ركَّزت على دور القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans l’ensemble, les nouveaux joueurs politiques, en particulier les partis islamistes, ont adopté un ton plutôt conciliant à l’égard des relations avec les intervenants étrangers. Les programmes économiques de ces partis sont en grande partie favorables au marché libre, en insistant sur le rôle du secteur privé pour stimuler la croissance et sur la nécessité d’attirer les capitaux étrangers. News-Commentary وفي المجمل، تبنت القوى السياسية الناشئة ــ وخاصة الأحزاب الإسلامية ــ لهجة تصالحية فيما يتصل بالتعامل مع الجهات الفاعلة الدولية. كما تتبنى هذه الأحزاب برامج اقتصادية مؤيدة للسوق إلى حد كبير، حيث تؤكد على دور القطاع الخاص في تحريك النمو وعلى ضرورة اجتذاب رؤوس الأموال الأجنبية. وهي تنظر إلى الدولة باعتبارها أداة لضمان العدالة الاجتماعية، وهناك إشارات قليلة إلى مبادئ الشريعة الإسلامية في هذا الصدد.
    Comptant 70 participants représentant toutes les organisations publiques et privées s'occupant de la facilitation du commerce et des transports, la réunion a été plus particulièrement axée sur la contribution du secteur privé à la facilitation du commerce et des transports dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وهذا الاجتماع الذي ضم 70 مشاركاً من جميع المنظمات الرئيسية في القطاعين العام والخاص المعنية بتيسير التجارة والنقل، ركّز بصورة خاصة على دور القطاع الخاص في دعم تيسير التجارة والنقل في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more