"على دور المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • sur le rôle de la société civile
        
    • le rôle joué par la société civile
        
    • que la société civile
        
    • valeur le rôle de la société civile
        
    • souligné le rôle de la société civile
        
    Les participants ont insisté sur le rôle de la société civile à cet égard. UN فقد أكد المشاركون على دور المجتمع المدني في المساعدة على إيجاد الإرادة السياسية.
    La troisième session extraordinaire, qui se tiendra en septembre 2013, portera sur le rôle de la société civile dans le recouvrement d'avoirs. UN أما الدورة الخاصة الثالثة، المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2013، فستركز على دور المجتمع المدني في استرداد الموجودات.
    En mettant l'accent sur le rôle de la société civile dans l'édification de l'État, l'organisation vise à mettre les populations et les communautés au centre de la transformation sociale dans les États fragiles. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    J'aimerais pour terminer saluer le rôle joué par la société civile dans nos efforts et par les négociations internationales dans le domaine des armes classiques. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أختتم بالثناء على دور المجتمع المدني في مساعينا وفي المفاوضات الدولية في مجال الأسلحة التقليدية.
    le rôle joué par la société civile dans la réadaptation et la réinsertion des délinquants devrait être davantage mis en avant. UN وينبغي تسليط مزيد من الضوء على دور المجتمع المدني في مجال إعادة تأهيل الجناة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Considérant que la société civile a un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement et les autorités entretiennent des contacts réguliers avec des représentants de la société civile et se tiennent à l'écoute de leurs demandes. UN وتعلق النمسا أهمية كبرى على دور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان. وتُجري الحكومة وسلطاتها حوارا منتظما مع المجتمع المدني، وتدرسان طلباته بعناية.
    Il privilégie une approche participative qui met en valeur le rôle de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويستند هذا المشروع إلى نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة ويركز على دور المجتمع المدني في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    M. Arita a souligné le rôle de la société civile. UN وشدد السيد أريتا على دور المجتمع المدني.
    Les participants ont passé en revue la situation sociopolitique dans la sous-région et ont insisté sur le rôle de la société civile dans la promotion du respect de l'état de droit et des droits de l'homme au cours des élections qui auront lieu prochainement dans la sous-région. UN واستعرض المشاركون الحالة الاجتماعية والسياسية في المنطقة دون الإقليمية، وشددوا على دور المجتمع المدني في تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان أثناء الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Centre a également organisé un atelier sousrégional et dispensé une formation sur le rôle de la société civile dans la protection des droits des autochtones en Afrique centrale, auxquels ont participé des personnes venues de toute l'Afrique centrale. UN ونظّم المركز أيضاً حلقة تدريبية إقليمية فرعية وتدريباً على دور المجتمع المدني في حماية حقوق السكان الأصليين في أفريقيا الوسطى، حضرهما مشاركون من جميع أنحاء أفريقيا الوسطى.
    22. Les participants ont mis l'accent sur le rôle de la société civile dans la promotion d'une approche axée sur l'être humain. UN " 22 - وشدد المشاركون على دور المجتمع المدني في تشجيع اتباع نهج يتمحور على توخي صالح الناس.
    35. La troisième session extraordinaire, tenue les 3 et 4 septembre 2013 à Londres, a porté sur le rôle de la société civile dans le recouvrement d'avoirs. UN 35- وركَّزت الدورة الخاصة الثالثة، التي عُقدت في لندن يومي 3 و4 أيلول/سبتمبر 2013، على دور المجتمع المدني في مجال استرداد الموجودات.
    Cette action comprend la participation du Centre à deux réunions de l'Assemblée générale avec la société civile, du 4 octobre 2011, qui demandait la contribution de la société civile dans la médiation et celle du 10 septembre 2012 qui a mis l'accent sur le rôle de la société civile dans le monde interreligieux et multiculturel. UN ويشمل هذا العمل مشاركة المركز في اجتماعين عقدتهما الجمعية العامة مع المجتمع المدني، الأول في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، دعا إلى مساهمة المجتمع المدني في الوساطة، والثاني في 10 أيلول/سبتمبر 2012 ركز على دور المجتمع المدني في عالم قائم على تعدد الأديان والثقافات.
    12. Souligne que les programmes de lutte contre la pauvreté doivent, dans la mesure où ils sont liés à la mise en oeuvre de l’Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, être entrepris sous l’impulsion des pays pouvant bénéficier de celle-ci, selon leurs priorités et leurs programmes, et insiste sur le rôle de la société civile à cet égard; UN ١٢ - تشدد على ضرورة أن تكون برامج تقليل الفقر، المتصلة بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، نابعة من اﻷقطار ومعدة وفقا ﻷولويات وبرامج البلدان المؤهلة بموجب المبادرة؛ وتؤكد على دور المجتمع المدني في هذا الصدد؛
    Sur la base notamment de notre expérience de ces deux dernières années à la présidence du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004), nous nous sommes concentrés sur les questions ayant trait à la coopération entre l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales et les organes intergouvernementaux performants, ainsi que sur le rôle de la société civile, dans la lutte contre le terrorisme. UN واستنادا أيضا إلى خبرتنا في رئاسة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) في السنتين الماضيتين، ركزنا اهتمامنا في تلك العملية على قضايا تعاون الأمم المتحدة مع الهيئات الحكومية الدولية الفنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك على دور المجتمع المدني في مجال مكافحة الإرهاب.
    À cet égard, M. Imata a mis l'accent sur le rôle joué par la société civile dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur des pauvres, pour lesquelles l'appui de la communauté internationale et les actions d'un grand nombre de parties prenantes étaient essentiels. UN وشدد السيد إيماتا، في هذه الصدد، على دور المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات التي تراعي مصالح الفقراء، والتي تحتاج من كل بد إلى دعم المجتمع الدولي وإلى جهود مختلف أصحاب المصلحة.
    17. Réaffirme le rôle joué par la société civile dans la promotion de la démocratisation et l'importance que revêt son active mobilisation et invite les États Membres à faciliter la pleine participation de la société civile aux élections ; UN 17 - تكرر التأكيد على دور المجتمع المدني وأهمية مشاركته بحيوية في التشجيع على إرساء الديمقراطية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية؛
    17. Réaffirme le rôle joué par la société civile dans la promotion de la démocratisation et l'importance que revêt son active mobilisation et invite les États Membres à faciliter la pleine participation de la société civile aux élections; UN 17 - تكرر التأكيد على دور المجتمع المدني وأهمية مشاركته بحيوية في التشجيع على إرساء الديمقراطية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية؛
    La délégation a mis en avant le rôle joué par la société civile, notamment s'agissant des débats publics tenus dans les grandes villes du Danemark, du Groenland et des îles Féroé, qui avaient constitué une part essentielle de l'examen initial par le Gouvernement des recommandations reçues. UN 263- وسلَّط الوفد الضوء على دور المجتمع المدني الذي يشتمل على تنظيم جلسات استماع عامة في كبريات المدن في الدانمرك وفي غرينلاند وجزر فارو، فهذا جزء حيوي من الدراسة الأولية التي تجريها الحكومة للتوصيات المقدمة.
    Les participants ont souligné le rôle joué par la société civile afghane s'agissant de défendre et de promouvoir les droits de l'homme, la bonne gouvernance et le développement social, économique et démocratique durable de l'Afghanistan par un dialogue soutenu. UN 23 - وشدد المشاركون على دور المجتمع المدني الأفغاني في الدعوة لحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والديمقراطية المستدامة في أفغانستان، وتقديم الدعم لهـا ، وذلك من خلال الحوار المتواصل.
    Un grand nombre de réponses ont réaffirmé que la société civile jouait un rôle crucial et essentiel dans l'élaboration d'une convention ainsi que dans l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme pour promouvoir les droits des handicapés. UN 14 - واتجه عدد كبير من الردود إلى التأكيد مجددا على دور المجتمع المدني باعتباره عاملا حاسما وأساسيا في عملية وضع الاتفاقية وفي تنفيذ القواعد الدولية لحقوق الإنسان الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    Ce projet, qui privilégie une approche participative, met en valeur le rôle de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويركز هذا المشروع على اتباع نهج يتجه من القاعدة إلى القمة عن طريق التشديد على دور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a en outre souligné le rôle de la société civile dans le processus de développement et l'attention accordée aux droits des femmes et à leur participation dans la vie publique, ainsi que l'approche tolérante suivie dans les relations avec de nombreux travailleurs migrants issus de différents pays et cultures. UN كما سلط الضوء على دور المجتمع المدني في عملية التنمية، وإلى الاهتمام بحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة، فضلاً عن نهج التسامح المتبع في التعامل مع العدد الكبير من العمالة الوافدة من بلدان وثقافات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more