"على ذلك الجزء" - Translation from Arabic to French

    • sur la partie
        
    • sur cette partie
        
    • à cette partie
        
    • sur la portion
        
    • sur cette région
        
    Je centrerai mes observations sur la partie du rapport qui est consacrée aux activités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    Les connaissances et l'information sur ce secteur ont été améliorées, et le Gouvernement exerce un contrôle plus ferme sur la partie visible du secteur réglementé. UN وكان ثمة تحسن في مدى تفهم المعلومات المتصلة بقطاع البغاء، كما زادت سيطرة الحكومة على ذلك الجزء العلني من القطاع الخاضع للتنظيم.
    Le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne fait porter ses observations que sur la partie de l'article 5 relative aux crimes de guerre et formule celles—ci en sa qualité d'expert du droit international humanitaire chargé de veiller à ce que le droit existant ne soit pas affaibli. UN تقتصر تعليقات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على ذلك الجزء من المادة ٥ الذي يتناول جرائم الحرب، وتقدمها اللجنة الدولية بصفتها خبيرة في القانون اﻹنساني الدولي عليها مهمة تأمين عدم إضعاف القانون القائم.
    Je me prosterne devant la mémoire de tous les combattants de cette cause, fauchés par le destin, à la veille de voir ce nouveau soleil luire sur cette partie du continent africain. UN وأحيي ذكرى الذين ماتوا في النضال قبل أن يروا سطوع فجر يوم جديد على ذلك الجزء من القارة الأفريقية.
    Plusieurs États Membres se sont alors abstenus sur cette partie du deuxième alinéa du préambule. UN وامتنع عدد من الدول في ذلك الحين عن التصويت على ذلك الجزء من الفقرة الثانية من الديباجة.
    Des modifications seraient alors apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. UN وستدخل التعديلات على ذلك الجزء و/أو على العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، شريطة موافقة الحكومة، كما هو الحال في الوقت الحاضر.
    Chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire. UN لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    À la suite de la crise de Bukavu, Kinshasa a ordonné le déploiement des dizaines de milliers de soldats dans l'est de la RDC afin de renforcer son contrôle sur cette région. UN 148 - في أعقاب أزمة بوكافو، أمرت كنشاسا بنشر عشرات الآلاف من القوات إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية لإحكام قبضتها على ذلك الجزء من البلد.
    Une objection formulée à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل آثار أي اعتراض يصاغ على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه، وما دام الاعتراض لا ينطبق حصرا على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection formulée à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل آثار أي اعتراض يصاغ على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه، وما دام الاعتراض لا ينطبق حصرا على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection faite à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل آثار الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection faite à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل آثار الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم يقم صاحبه بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection faite à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection faite à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    Une objection faite à cette réserve continue de produire ses effets aussi longtemps que son auteur ne l'a pas retirée, dans la mesure où l'objection ne porte pas exclusivement sur la partie de la réserve qui a été retirée. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    La délégation du Pakistan est tout à fait en droit de demander un vote séparé sur cette partie. UN ومـن حـق وفد باكستان تماما أن يطالب بتصويت منفصل على ذلك الجزء.
    Ma délégation forme le voeu que l'occupation de la région sud du Liban et de la Bekaa occidentale ne soit bientôt plus qu'un entrefilet dans les livres d'histoire et que la souveraineté du Liban sur cette partie de son territoire soit rétablie. UN ويتوجــه وفــدي بالدعاء لكي يصبح احتلال جنوب لبنان وبقاعه الغربي في القريب العاجل مجرد صفحة من صفحات التاريخ، وأن يستعيد لبنان سيادته على ذلك الجزء من أراضيه.
    Le grand nombre de soldats participant à des missions actives dans le nord de Chypre … atteste que l’armée turque exerce en pratique un contrôle global sur cette partie de l’île. UN ويتضح من العدد الكبير للقوات القائمة بالخدمة الفعلية في قبرص الشمالية ... أن جيشها يمارس سيطرة كلية فعلية على ذلك الجزء من الجزيرة.
    Si un ou plusieurs conseils proposaient des modifications aux différentes parties C respectives, les partenaires nationaux étudieraient ces suggestions et les modifications seraient apportées à cette partie et éventuellement à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement, comme c'est actuellement le cas. UN وإذا اقترح مجلس واحد أو أكثر إجراء تعديلات على الجزء جيم المذكور، فسينظر الشركاء على الصعيد القطري في تلك التعديلات، وستُجرى التعديلات على ذلك الجزء و/أو العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، رهنا بموافقة الحكومة، على النحو المتبع حاليا.
    Si un ou plusieurs conseils d'administration proposaient des modifications à telle ou telle partie C, les partenaires nationaux étudieraient ces suggestions et les modifications seraient apportées à cette partie et à d'autres éléments du PNUAD global, sous réserve de l'accord du gouvernement. UN وفي حالة ما إذا اقترح مجلس واحد أو أكثر إجراء تعديلات على الجزء جيم المعني، فسينظر الشركاء على الصعيد القطري في تلك التعديلات، وستُجرى التعديلات على ذلك الجزء و/أو العناصر الأخرى من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد، رهنا بموافقة الحكومة.
    Chacun des États de l'aquifère exerce sa souveraineté sur la portion d'aquifère ou de système aquifère transfrontière située sur son territoire. UN لكل دولة من دول طبقة المياه الجوفية سيادة على ذلك الجزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يقع داخل إقليمها.
    Dans notre esprit, ce pacte de partenariat est basé sur une collaboration volontaire et respectueuse de chacun des pays signataires, qu'ils soient d'Afrique ou d'ailleurs. Il est exclu, bien entendu, que ce pacte puisse être confondu avec une tentative néocolonialiste de tutelle sur cette région du monde. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي لميثاق الشراكة أن يقوم على التعاون الطوعي والاحترام المتبادل لكل بلد أفريقي أو غير أفريقي يوقﱢع عليه، وألا ينظر إليه بأية طريقة على أنه محاولة لسيطرة الاستعمار الجديد على ذلك الجزء من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more