Par exemple, le Rwanda figure en tête de liste en ce qui concerne la participation des femmes au Parlement, avant même la Suède. | UN | فرواندا مثلا على رأس القائمة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في البرلمان، قبل السويد. |
Je vous ai fait passer en tête de liste pour la greffe. | Open Subtitles | أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي الكبد المتبرع به |
Votre nom reste en tête de liste. | Open Subtitles | ـ لكن لا يزال إسمكِ على رأس القائمة ـ أجل |
Ma femme devait attendre que son nom arrive En haut de la liste. | Open Subtitles | زوجتي لديها إلى الانتظار حتى اسمها على رأس القائمة. |
Je sais pas, sa copine devrait être En haut de la liste. | Open Subtitles | لا أعرف ربما كان على صديقتك أن تكون على رأس القائمة |
Tu es la première sur la liste, mais on n'attend personne aujourd'hui. | Open Subtitles | أنت على رأس القائمة لكن ليس لدينا نزيلٌ اليوم |
La réforme juridique, y compris la formulation d’un nouveau code pénal et d’un nouveau code de procédure pénale, occupe un rang élevé sur la liste de leurs besoins, de même que des législations spéciales pour traiter de problèmes particuliers tels que la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de l’argent. | UN | وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال. |
Il a déclaré que les interventions sanitaires après l'éradication de la polio devraient tenir compte de la nécessité de continuer de renforcer les immunisations ordinaires et que l'appui à la relance des services de santé devrait être la première des priorités. | UN | وقال إن توجه الأنشطة التي تنفذ في المجال الصحي فيما بعد القضاء على شلل الأطفال ينبغي أن تأخذ في الحسبان الحاجة إلى مواصلة تعزيز التحصين الروتيني، كما ينبغي أن يكون دعم تنشيط الخدمات الصحية على رأس القائمة. |
Je constate que, malheureusement, parfois même les orateurs inscrits en tête de liste ne sont pas là pendant les 15 à 20 premières minutes de la séance, ce qui ne peut que retarder les débats. | UN | وألاحظ لﻷسف أنه حتى المتكلمين المدرجين على رأس القائمة لا يكونون حاضرين في بعض اﻷحيان لبدء الجلسة، وهذا إنما يؤدي إلى تعطيل المناقشة. |
L'Amérique latine, qui venait en tête de liste l'année dernière, demeure la région où le plus grand nombre de programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement tandis que l'Asie, en raison de la forte densité de population des grands pays de la région, occupe la première place pour ce qui est du pourcentage d'enfants visés par ces programmes (99 %). | UN | ولا تزال منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، التي كانت على رأس القائمة في عام ٢٩٩١، تحتل أعلى مركز في نسبة برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية، بينما تتزعم آسيا، بسبب كثرة السكان في بلدانها الكبرى، النسبة في اﻷطفال الذين تشملهم البرامج، وتبلغ هذه النسبة ٩٩ في المائة. |
le mauvais positionnement des femmes lors des élections : la femme est souvent présentée comme suppléante et lorsqu'elle est en tête de liste, elle est proposée comme candidate dans une localité ou une circonscription électorale où ses chances de gagner sont limitées ; | UN | - سوء وضع النساء لدى الانتخابات: وتعرض المرأة غالبا على أنها احتياطية وعندما تكون على رأس القائمة فإنها تقترح كمرشحة في دائرة محلية أو دائرة انتخابية تكون فرص نجاحها محدودة؛ |
Peut-être le mode de scrutin lui-même est-il à incriminer et conviendrait-il d'apporter un certain nombre de modifications aux procédures, par exemple en alternant un nom d'homme et un nom de femme sur les listes électorales et en mettant en place un mécanisme équitable pour déterminer qui serait en tête de liste. | UN | وربما يمكن إلقاء اللوم على النظام الانتخابي، وعليه فإن بعض التعديلات الإجرائية ضرورية، مثلا جعل أسماء النساء والرجال تتناوب على القوائم الانتخابية، وإنشاء آلية عادلة لتحديد من الذي ينبغي أن يكون على رأس القائمة. |
Il était en tête de liste. Dites-lui. | Open Subtitles | لقد كان على رأس القائمة |
Divers 51. Par rapport à la période sur laquelle porte le rapport précédent, le pourcentage des allégations se rapportant à la détermination du statut de réfugié ou à la réinstallation est passé d'environ 11 à 20 % de la totalité des cas enregistrés et vient maintenant en tête de liste. | UN | 51- ومقارنة بعدد القضايا من فترة الإبلاغ السابقة، ارتفع عدد الادعاءات الخاصة بتحديد مركز اللاجئ/إعادة التوطين من حوالي 11 في المائة إلى 20 في المائة من مجموع القضايا، والتي تأتي على رأس القائمة لهذه الفترة. |
Pour commencer, il fait s’attendre à de nouveaux plans de sauvetage, avec le Portugal en tête de liste. Avec un taux de croissance moyen de 1% depuis dix ans, et l’un des marchés du travail les plus sclérosés qui soit, il est difficile de voir comment le Portugal pourrait s’extraire du poids de la dette. | News-Commentary | فما يزال هناك المزيد من عمليات الإنقاذ، حيث تأتي البرتغال على رأس القائمة. ففي ظل متوسط معدل نمو أقل من 1% على مدى العقد الماضي، بل وربما سوق العمالة الأكثر تصلباً في أوروبا، بات من الصعب أن نرى كيف قد تتمكن البرتغال من التخلص من عبء الديون الثقيل من خلال تعزيز النمو. |
Celle-là est En haut de la liste. | Open Subtitles | - نعم - حسناً , هذا الأمر هنا , هو على رأس القائمة |
- En haut de la liste | Open Subtitles | على رأس القائمة - قد أخبرناهم بالفعل - |
En haut de la liste, j'ai écrit : | Open Subtitles | على رأس القائمة |
Tu es la première sur la liste. | Open Subtitles | أنتِ على رأس القائمة |
La réforme juridique, y compris la formulation d’un nouveau code pénal et d’un nouveau code de procédure pénale, occupe un rang élevé sur la liste de leurs besoins, de même que des législations spéciales pour traiter de problèmes particuliers tels que la corruption, la criminalité organisée et le blanchiment de l’argent. | UN | وتأتي على رأس القائمة الاصلاحات القانونية التي تشمل قوانين جديدة للعقوبات والاجراءات، وكذلك الحالة بالنسبة لوضع لوائح خاصة للتعامل مع مشاكل معينة مثل الفساد، والجريمة المنظمة، وغسل اﻷموال. |
Il a déclaré que les interventions sanitaires après l'éradication de la polio devraient tenir compte de la nécessité de continuer de renforcer les immunisations ordinaires et que l'appui à la relance des services de santé devrait être la première des priorités. | UN | وقال إن توجه الأنشطة التي تنفذ في المجال الصحي فيما بعد القضاء على شلل الأطفال ينبغي أن تأخذ في الحسبان الحاجة إلى مواصلة تعزيز التحصين الروتيني، كما ينبغي أن يكون دعم تنشيط الخدمات الصحية على رأس القائمة. |