Différentes raisons et différents motifs sont invoqués pour justifier ces démolitions: nécessité militaire, sanction ou défaut de permis de construire. | UN | وتتعلل إسرائيل بأسباب وتبريرات مختلفة لعمليات الهدم هذه: الضرورة العسكرية والعقاب وعدم الحصول على رخصة بناء. |
Les requérants ont ultérieurement déposé une nouvelle demande de permis de séjour, que la Commission de recours des étrangers a rejetée au motif que la décision d'expulsion avait déjà été exécutée. | UN | وقدم أصحاب الشكوى بعد ذلك طلباً جديداً للحصول على رخصة إقامة رفضه المجلس المعني بطعون الأجانب على أساس أن إنفاذ أمر الطرد كان قد نُفِّذ بالفعل. |
Quiconque demande un permis doit faire une déclaration signée de sa propre main indiquant la destination finale des marchandises ou articles devant être exportés. | UN | وعلى أي شخص يطلب الحصول على رخصة أن يقدم بيانا موقعا منه يبين فيه الوجهة النهائية للسلع أو المواد. |
De plus, ces personnes peuvent demander un permis de résident temporaire. | UN | وعلاوة على ذلك، سُمح للمرأة الأجنبية الحامل بالتقدم بطلب للحصول على رخصة إقامة مؤقتة. |
Il se trouve qu'il a eu une licence de démolition, et deux mois auparavant, il signait pour une cargaison de RDX utilisant une carte de crédit personnelle pour la payer. | Open Subtitles | تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها |
Toute personne qui souhaite importer une arme à feu doit, au préalable, soumettre au Directeur de la police une demande de licence d'importation. | UN | وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد. |
Par conséquent, toute activité de cette nature qui risque d'avoir des effets sur l'environnement nécessitera une autorisation préalable. | UN | ويعني ذلك أنه لا بد من الحصول على رخصة قبل الشروع في أي نشاط من هذا النوع، يمكن أن يحدث أثرا على البيئة. |
Les difficultés n'en demeurent pas moins du fait que la forte demande de permis entraine des délais d'attente pouvant aller jusqu'à deux ans. | UN | وذلك ﻷن هناك طلبا كبيرا على الرخص وﻷن مدﱠة الانتظار للحصول على رخصة يمكن أن تطول فتصل إلى عامين. |
L'auteure doit par conséquent savoir qu'elle a la possibilité de soumettre une nouvelle demande de permis de construire. | UN | ولذلك، يجب على صاحبة البلاغ أن تعلم أن لديها إمكانية تقديم طلب جديد للحصول على رخصة البناء. |
Pour cette raison l'auteur n'a pas demandé de permis de séjour avant que l'avocate ne prenne contact avec lui, après l'adoption des constatations du Comité. | UN | ولهذا السبب لم يقدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على رخصة الإقامة قبل أن تتصل به المحامية بعد نشر آراء اللجنة. |
La plupart des personnes qui s'y rendent sont généralement tenues de posséder un permis d'entrée sur le territoire ou une dispense de permis d'entrée obligatoire. | UN | وبالنسبة لمعظم المسافرين إلى جزر كُوك، يُطلب عموماً الحصول على رخصة دخول أو إعفاء من رخصة الدخول. |
La demande de permis de séjour était traitée par le Conseil des migrations. | UN | وينظر مجلس الهجرة في الوقت الراهن في طلبه الحصول على رخصة إقامة. |
À Riyad, il est possible d'obtenir un permis de construire en un jour s'il s'agit de structures simples. | UN | وفي مجمع الخدمات المتكاملة للرياض، يمكن لمقدمي الطلبات الراغبين في بناء مبان بسيطة الحصول على رخصة البناء في يوم واحد. |
Après l'enregistrement de la plainte, l'un des requérants avait reçu un permis humanitaire en Suisse et avait retiré sa requête. | UN | وقد حصل أحد المشتكين، بعد تسجيل الشكوى بفترة، على رخصة الإقامة في سويسرا لأسباب إنسانية وسحب شكواه على إثر ذلك. |
Le 14 novembre 1990, il a sollicité un permis de séjour, un permis de travail et un passeport pour étranger. | UN | وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، تقدم بطلب للحصول على رخصة الإقامة ورخصة العمل وجواز سفر الأجانب. |
Les autorités israéliennes ont en outre exigé des organismes des Nations Unies qu'ils obtiennent un permis spécial pour pouvoir envoyer certains articles à Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، اشترطت السلطات الإسرائيلية على وكالات الأمم المتحدة الحصول على رخصة خاصة لبعض السلع التي تأتي بها إلى غزة. |
Oh. Je ne savais pas qu'on pouvait obtenir une licence pour le faire dans le parc. | Open Subtitles | اوه, لم اعلم انه يجب ان نحصل على رخصة لنقوم بذلك في الحديقة |
une licence est requise pour conserver les produits chimiques du tableau 1 et tout enlèvement de produits de ce type du site autorisé requiert une nouvelle demande de licence. | UN | ويجب الحصول على رخصة للاحتفاظ بمادة كيميائية مدرجة في الجدول 1. ويستوجب أي نقل من الموقع المرخص له طلب رخصة جديدة. |
Il faudra une autorisation, obtenue sur certains critères, pour ouvrir une pharmacie. | UN | وسيقتضي على أصحاب الصيدلات الوفاء بمعايير الترخيص قبل الحصول على رخصة لتشغيل الصيدلات. |
La MINUAD a assuré la maintenance de 1 studio dans une station de radio mais n'a pas reçu l'autorisation d'émettre. | UN | تولت العملية المختلطة صيانة مرفق للإنتاج والبث الإذاعي، لكنها لم تحصل على رخصة البث |
La voix ne correspondait pas au nom sur le permis. | Open Subtitles | الصوت لم يتناسب مع الإسم على رخصة القيادة |
Les armes, munitions et matériel seront expédiés en 2008 lorsque le Gouvernement des États-Unis aura approuvé la licence d'exportation. | UN | وسترسل الأسلحة والذخائر والمعدات في 2008 بعد موافقة حكومة الولايات المتحدة على رخصة التصدير. |
J'en suis pas fière, mais je me suis racheté, j'ai eu mon diplôme d'infirmier, et pendant les 7 dernière années, je vivais avec grand-mère. | Open Subtitles | أنا لست فخوراً بذلك ، و لكنني توقفت عن ذلك حصلت على رخصة التمريض ، و على مدى السنوات السبع الماضية كنت أعيش مع جدتي |
Je ne vois pas de restriction pour lentilles correctives sur votre permis de conduire. | Open Subtitles | رفيق ؟ أنا لا أرى عدسة تصحيحية هنا على رخصة القيادة الخاصة بك. |
It requires its members to be licensed or in the process of obtaining a license from the Iraqi Ministry of the Interior, or the Ministry of Interior of the Kurdistan Regional Government, or both. | UN | ويُشترط في عضويتها أن تكون الشركة مرخَّصَة أو في سبيلها إلى الحصول على رخصة من وزارة الداخلية العراقية، أو من وزارة الداخلية في حكومة إقليم كردستان أو من كليهما. |
Elle est déjà appliquée au niveau municipal, et 73 des 262 municipalités du pays se sont dotées de tels plans, qui servent de base à l'octroi des permis de construire. | UN | وقد نُفذ بشكل فعال على صعيد البلديات، حيث أن 73 من أصل 262 بلدية لديها بالفعل برامج للتخطيط الإقليمي، تُستخدم ضمن أغراض أخرى للحصول على رخصة البناء. |
Tu as déjà ta licence d'alcool. | Open Subtitles | هل حصلت على رخصة بيع الخمور بعد ؟ |
Ces efforts sont complétés par des mesures sociales, notamment subventions ou prêts, pour permettre aux personnes handicapées d'adapter leur domicile en conséquence, d'obtenir leur permis de conduire ou d'acheter une voiture. | UN | وتُكمَّل هذه الجهود بواسطة تدابير اجتماعية مثل تقديم مِنح أو قروض لتكييف منازل الأشخاص ذوي الإعاقة لتتلاءم مع حالة الإعاقة، أو للحصول على رخصة قيادة أو من أجل شراء سيارة. |