"على زراعة الخشخاش" - Translation from Arabic to French

    • de la culture du pavot
        
    • la culture du pavot est
        
    Par conséquent, l'élimination de la culture du pavot reste donc l'une des principales priorités du Myanmar. UN وهكذا، لا يزال القضاء على زراعة الخشخاش يمثل إحدى الأولويات العليا في ميانمار.
    Malgré l'interdiction de la culture du pavot imposée par le régime des Taliban en 2000, il a été indiqué que des quantités considérables ont été stockées en Afghanistan. UN ورغم الحظر الذي فرضه نظام الطالبان على زراعة الخشخاش في عام 2000، لكن ترددت أقوال توحي بوجود كميات ضخمة من الأفيون مكدسة في أفغانستان.
    La campagne 2004 d'élimination ciblée de la culture du pavot a été un échec tant au niveau du centre qu'au niveau des provinces. UN وقد أخفق برنامج عام 2004 للقضاء على زراعة الخشخاش سواء على مستوى المركز أو على مستوى الأقاليم.
    L’élimination de la culture du pavot doit être une priorité en Afghanistan, tout comme le contrôle des frontières. UN وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود.
    Ce phénomène a refusé de disparaître, malgré le fait que, depuis 1973, la culture du pavot est complètement interdite au Kirghizistan. UN وهــذه الظاهرة تأبى الاختفاء من الوجــود علـى الرغم من فرض حظر كامل على زراعة الخشخاش فــي قيرغيزستان منــذ عــام ١٩٧٣.
    Notre objectif commun doit être l'élimination totale de la culture du pavot en Afghanistan et l'élimination graduelle de la fabrication et du trafic de ses dérivés plus puissants. UN وهدفنا الجماعي يجب أن يكون هو القضاء التام على زراعة الخشخاش في أفغانستان والإزالة التدريجية لصنع مشتقاته والاتجار بها.
    D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
    D'autres moyens de subsistance ont été offerts aux agriculteurs pour les inciter à ne plus être tributaires de la culture du pavot à opium. UN وتم توفير سبل بديلة لكسب العيش للمزارعين لتشجيعهم على إنهاء اعتمادهم على زراعة الخشخاش.
    La clef de voûte de cette nouvelle approche consiste à fournir d'autres sources de revenus aux cultivateurs qui dépendent entièrement de la culture du pavot d'opium pour vivre. UN وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون.
    Il inclut des activités telles que l’élimination de la culture du pavot et de la production d’opium, des mesures d’interdiction et des mesures visant à favoriser la participation locale à ces activités. UN وتشتمل الخطة على أنشطة معينة مثل القضاء على زراعة الخشخاش وإنتاج اﻷفيون ومنعهما، وتشجيع المشاركة المحلية في مثل هذه اﻷنشطة.
    La stricte application par le gouvernement de l’interdiction de la culture du pavot a permis, dans la zone concernée par le projet, une réduction de cette culture de plus de 90 % en deux ans. UN وقد أحرزت الحكومة بواسطة انفاذها حظرا صارما على زراعة الخشخاش نجاحا في تقليل زراعة الخشخاش في المنطقة التي يخصها المشروع بما يزيد على ٠٩ في المائة في ظرف عامين.
    Le Myanmar fait preuve d'un engagement indéfectible en ce qui concerne l'élimination de la culture du pavot et du trafic des drogues et est prêt à coopérer pleinement avec ses voisins et le PNUCID dans ce domaine. UN وقال إن ميانمار ملتزمة دون هوادة بالقضاء على زراعة الخشخاش والاتجار بالمخدرات وإنها على استعداد للتعاون تعاونا كلاملا في هذا المجال مع جيرانها وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    50. La Commission d'État a élaboré un plan d'élimination de la culture du pavot mais elle n'a pas les ressources financières nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ٥٠ - وأشار إلى أن اللجنة الحكومية وضعت خطة للقضاء على زراعة الخشخاش ولكنها لا تملك الموارد المالية اللازمة لتنفيذها.
    Dans les provinces septentrionales du pays, les initiatives de réduction de la pauvreté en zone rurale ont été entravées par la dépendance traditionnelle des paysans à l'égard de la culture du pavot. UN وقد أعاق اعتماد المزارعين منذ أمد طويل على زراعة الخشخاش جهود الحد من الفقر في المناطق الريفية في الأقاليم الشمالية من البلد.
    Troisièmement, l'attachement ferme du Gouvernement à l'élimination de la culture du pavot et à la destruction des stupéfiants a entraîné l'incinération de drogues ayant une valeur marchande de quelque 8 milliards de dollars. UN وثالثا، إن التزام الحكومة القوي بالقضاء على زراعة الخشخاش وتدمير المخدرات أسفر عن حرق مخدرات تبلغ قيمتها في الشارع ما يقدر بـ 8 بلايين دولار.
    Nous saluons les décrets et les décisions adoptés par l'Autorité de transition de l'Afghanistan sur la maîtrise du trafic de stupéfiants et l'organisation d'une campagne d'éradication de la culture du pavot dans ce pays. UN وإننا نرحب بالمراسيم والقرارات التي اتخذتها السلطة الانتقالية في أفغانستان بشأن مراقبة الاتجار بالمخدرات وشنّ حملة للقضاء على زراعة الخشخاش في ذلك البلد.
    En ce qui concerne la réduction de l'offre de drogue, une assistance a été fournie par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues en vue de l'élimination de la culture du pavot d'ici à 2006. UN وفي مجال خفض المعروض من المخدرات، ظل بلده يتلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل القضاء على زراعة الخشخاش بحلول سنة 2006.
    Le Gouvernement fait respecter scrupuleusement l’interdiction de la culture du pavot, ce qui a permis de réduire de 90 % la culture illicite de pavot dans la région considérée qui, au moment du démarrage du projet, produisait plus d’opium que toute autre région du pays. UN وقد عمل انفاذ الحظر الذي فرضته الحكومة بشكل شامل على زراعة الخشخاش على خفض زراعة الخشخاش غير المشروع بشكل ناجح تزيد نسبته على ٠٩ في المائة في منطقة المشروع، التي كانت تنتج من اﻷفيون في بداية المشروع، ما هو أكثر من أي منطقة أخرى في البلد.
    Le Rapporteur spécial exprime l'espoir que l'accord conclu entre le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le mouvement des Taliban, sur l'éradication progressive de la culture du pavot dans les zones que tient ce mouvement, sera respecté et que sa mise en oeuvre sera scrupuleusement surveillée. UN ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة.
    Les autorités font scrupuleusement respecter l'interdiction de la culture du pavot, ce qui a permis de réduire de près de 90 % les cultures illicites dans la région considérée qui, au moment du démarrage du projet, était celle qui produisait le plus d'opium dans le pays. UN وأدى الانفاذ الحكومي الدقيق للخطر المفروض على زراعة الخشخاش الى النجاح في تخفيض زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بأكثر من 90 في المائة في منطقة المشروع، التي كانت في بداية المشروع تنتج من الأفيون أكثر مما تنتجه أي منطقة أخرى في البلد.
    Il est évident que le moyen le plus efficace d'éliminer la culture du pavot est de mettre en place un programme complet de développement économique et social en faveur des ethnies nationales qui habitent les zones frontalières. UN ومن الواضح أن أفعل نهج للقضاء على زراعة الخشخاش هو تنفيذ برنامج شامل يرمي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لﻷجناس القومية في مناطق الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more