Le Gouvernement malaisien encourage ces efforts et a engagé des conversations avec ces organisations en vue de déterminer comment il peut les aider à accroître l'efficacité de leur action de prévention et supprimer les risques de double emploi. | UN | وإن الحكومة شجعت تلك الجهود كما دخلت في حوار مع تلك المنظمات لمناقشة الكيفية التي يمكن بها أن تساعدها على زيادة فعالية أنشطتها الرامية للوقاية من المخدرات وإزالة ازدواجية الجهود. |
En ce qui concerne les préoccupations que certains pays ont exprimées au sujet du niveau du Fonds de coopération technique, le Japon pense que cette question doit certes être examinée sérieusement au cours des travaux de l'AIEA mais il estime toutefois qu'il faudrait veiller à accroître l'efficacité et l'utilité de chaque projet. | UN | وفيما يتعلق بالقلق الذي أبدته بعض البلدان بشأن مستوى صندوق التعاون التقني، فإن اليابان تعتقد بأنه يتعين بحث هذه المسألة بجدية أثناء أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكنها ترى مع ذلك الحرص على زيادة فعالية وفائدة كل مشروع. |
Ce rapport contient 36 constatations et 45 recommandations qui sont destinées à aider les États Membres à améliorer l'efficacité des efforts qu'ils déploient pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | ويتضمن التقرير 36 استنتاجا و 45 توصية لمساعدة الدول الأعضاء على زيادة فعالية الجهود المبذولة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Elle doit aboutir à améliorer l'efficacité du maintien de la paix, de sorte que l'on puisse passer à la phase de consolidation de la paix et, finalement, à une paix durable. | UN | فحصيلة هذا التعاون تقوم على زيادة فعالية حفظ السلام بما يؤدي إلى بناء السلام وإلى السلام الوطيد في نهاية الأمر. |
La délégation russe continuera d'examiner les propositions du Secrétaire général, notamment leur capacité à renforcer l'efficacité des politiques relatives au personnel et leur compatibilité avec les capacités financières des États Membres. | UN | وسيواصل وفد بلده النظر في مقترحات الأمين العام وخاصة من حيث قدرتها على زيادة فعالية سياسة شؤون الموظفين، ومدى توافقها مع القدرة المالية للدول الأعضاء. |
Il s'agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l'article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ الدول اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بجملة أمور منها دعمها للتنمية البديلة. |
Face à ces situations nous devons nous employer à rendre plus efficace l'aide humanitaire et à mesurer avec précision ses effets. | UN | ويجب علينا، في معرض الاستجابة لذلك، أن نعمل على زيادة فعالية المساعدة الإنسانية، وكفالة القياس الدقيق لأثرها. |
10. Les États pourraient en outre envisager d'assurer des conditions de travail appropriées, de nature à favoriser l'efficacité du personnel des services de sécurité privée civile, notamment en faisant en sorte de: | UN | 10- ولعلّ الدول تنظر إضافة إلى ذلك في كفالة تهيئة ظروف عمل مناسبة تساعد على زيادة فعالية موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة إلى أعلى درجة. |
L'application de ce système permettra d'améliorer l'efficacité des opérations sur le terrain. | UN | وسيساعد نظام تخطيط هذه الموارد على زيادة فعالية وكفاءة العمليات المكتبية. |
e) Aider les pays africains et leurs organisations intergouvernementales à mettre en oeuvre plus efficacement les instruments d'intervention aux fins de la coopération et de l'intégration économiques en Afrique; | UN | )ﻫ( مساعدة البلدان اﻷفريقية ومنظماتها الحكومية الدولية على زيادة فعالية صكوك السياسات الرامية إلى التعاون والتكامل الاقتصاديين في أفريقيا؛ |
Les Inspecteurs pensent que la communication périodique d'informations aux chefs de secrétariat, aux auditeurs externes et aux comités d'audit/de contrôle contribuera à accroître l'efficacité de la fonction d'audit. | UN | ويعتقد المفتشون أن الإبلاغ الدوري للمديرين التنفيذيين وجهات المراجعة الخارجية للحسابات ولجان مراجعة الحسابات/الرقابة سيساعد على زيادة فعالية وظيفة مراجعة الحسابات. |
Les Inspecteurs pensent que la communication périodique d'informations aux chefs de secrétariat, aux auditeurs externes et aux comités d'audit/de contrôle contribuera à accroître l'efficacité de la fonction d'audit. | UN | ويعتقد المفتشون أن الإبلاغ الدوري للمديرين التنفيذيين وجهات المراجعة الخارجية للحسابات ولجان مراجعة الحسابات/الرقابة سيساعد على زيادة فعالية وظيفة مراجعة الحسابات. |
Le Cabinet partage l'avis du Bureau; il estime que sa participation contribue à accroître l'efficacité des groupes de travail interdépartementaux, comme on a pu le constater récemment lors de la planification de l'action à mener au Darfour. | UN | والمكتب التنفيذي للأمين العام يشاطر مكتب خدمات الرقابة الداخلية رأيه، كما يشير إلى أن مشاركته تساعد على زيادة فعالية فرق العمل المشتركة بين الوكالات، كما هو الحال بالنسبة لأنشطة التخطيط الأخيرة لدارفور. |
En ce qui concerne les préoccupations que certains pays ont exprimées au sujet du niveau du Fonds de coopération technique, le Japon pense que cette question doit certes être examinée sérieusement au cours des travaux de l'AIEA mais il estime toutefois qu'il faudrait veiller à accroître l'efficacité et l'utilité de chaque projet. | UN | وفيما يتعلق بالقلق الذي أبدته بعض البلدان بشأن مستوى صندوق التعاون التقني، فإن اليابان تعتقد بأنه يتعين بحث هذه المسألة بجدية أثناء أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولكنها ترى مع ذلك الحرص على زيادة فعالية وفائدة كل مشروع. |
Il faut se conformer rigoureusement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies et les États Membres devraient aider à accroître l'efficacité du maintien de la paix, notamment par des mesures visant à accentuer la participation des femmes. | UN | 31 - وأكد على ضرورة الامتثال بشكل صارم لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساعد على زيادة فعالية عمليات حفظ السلام بوسائل منها اتخاذ تدابير ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة. |
Premièrement, l'examen doit s'employer à améliorer l'efficacité de la Commission de consolidation de la paix en obtenant des résultats positifs sur le terrain. | UN | أولا، ينبغي أن يركز الاستعراض على زيادة فعالية اللجنة في تحقيق نتائج إيجابية على الأرض. |
En même temps, nous devons assurer la responsabilité à tous les niveaux et chercher à améliorer l'efficacité de l'aide par le biais de l'harmonisation et de l'alignement, en appliquant les principes de la Déclaration de Paris et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن نكفل المساءلة على جميع الصعد ونعمل على زيادة فعالية المساعدة من خلال الموائمة والتنسيق وتطبيق مبادئ إعلان باريس وخطة عمل أكرا. |
L'objectif est de les aider à collecter et à analyser des informations qui permettront de faire avancer la procédure et aideront les autorités nationales à prendre des décisions éclairées, et de contribuer à améliorer l'efficacité de la coopération internationale, en particulier de l'entraide judiciaire. | UN | والهدف من ذلك مساعدة الدول على جمع وتحليل المعلومات التي تيسِّر إحراز تقدُّم في جهود استرداد الموجودات وتستنير بها دوائر صنع القرار في السلطات الوطنية، والمساعدة على زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيّما المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il contribuera ainsi à renforcer l'efficacité des programmes d'ambassadeur itinérant en matière de promotion des objectifs prioritaires que les organismes des Nations Unies se sont fixés aux niveaux mondial et régional. | UN | وبالقيام بذلك سيساعد على زيادة فعالية برامج رُسل الخير من أجل تعزيز الأولويات العالمية والإقليمية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle engage également l'Organisation à renforcer l'efficacité de ses activités dans des domaines tels que la promotion des investissements, le transfert de technologies, les industries propres et les normes et réglementations environnementales reconnues au niveau mondial. | UN | كما حث المنظمة على زيادة فعالية جهودها في مجالات مثل ترويج الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والصناعات النظيفة بيئيا، والمعايير والأنظمة البيئية المقبولة عالميا. |
Il s’agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l’article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة أو مؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بما في ذلك دعم التنمية البديلة. |
Il s’agit en particulier des paragraphes 2 et 3 de l’article 14 de la Convention de 1988 en vertu desquels les parties doivent prendre des mesures appropriées pour empêcher la culture illicite de plantes contenant des stupéfiants ou des substances psychotropes et coopérer pour rendre plus efficaces les efforts visant à éliminer la culture illicite, y compris en accordant leur appui aux activités de substitution. | UN | ويشمل هذا بصورة خاصة الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ اللتين تقضيان بأن تتخذ اﻷطراف التدابير الملائمة لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة أو مؤثرات عقلية وأن تتعاون على زيادة فعالية جهود القضاء عليها، بما في ذلك دعم التنمية البديلة. |
Il s'est employé à rendre plus efficace son programme de réunions en organisant celles-ci les unes à la suite des autres. | UN | كما أنه عمل على زيادة فعالية خطة مؤتمراته من خلال تنظيم عقدها على نحو متتابع. |
7. Les États pourraient en outre envisager d'assurer des conditions de travail appropriées, de nature à favoriser l'efficacité du personnel des services de sécurité privée civile, notamment en faisant en sorte de: | UN | 7- ولعلَّ الدول تنظر إضافة إلى ذلك في كفالة تهيئة ظروف عمل مناسبة تساعد على زيادة فعالية موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة إلى أعلى درجة. |
Une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans le cadre de l'assistance humanitaire permet d'améliorer l'efficacité des interventions et influe durablement sur les populations touchées. | UN | من شأن كفالة المساواة بين الجنسين في مجال المساعدات الإنسانية أن يساعد على زيادة فعالية الاستجابة ودوام تأثيرها على السكان المتضررين. |
e) Aider les pays africains et leurs organisations intergouvernementales à mettre en oeuvre plus efficacement les instruments d'intervention aux fins de la coopération et de l'intégration économiques en Afrique; | UN | )ﻫ( مساعدة البلدان اﻷفريقية ومنظماتها الحكومية الدولية على زيادة فعالية صكوك السياسات الرامية إلى التعاون والتكامل الاقتصاديين في أفريقيا؛ |