"على سؤال ممثل" - Translation from Arabic to French

    • à la question du représentant
        
    • à la question posée par le représentant
        
    • à une question du représentant
        
    • à une question posée par le représentant
        
    Je crois avoir ainsi répondu à la question du représentant de la Serbie. UN بذلك أعتقد بأنني أجبت على سؤال ممثل صربيا.
    J'aimerais demander au représentant de Sri Lanka de répondre à la question du représentant du Mexique. Je lui donne la parole. UN أود أن أطلب إلى ممثل سري لانكا اﻹجابة على سؤال ممثل المكسيك، وأعطيه الكلمة.
    Je crois avoir ainsi répondu à la question du représentant de l'Iran. UN وأعتقد أنني بذلك أكون قد أجبت على سؤال ممثل إيران.
    En réponse à la question posée par le représentant de la Turquie, il dit que la dernière touche a été mise aux < < Directives visant à rendre les villes plus faciles à vivre pour les personnes âgées > > et qu'elles ont été imprimées. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    Pour donner suite à la question posée par le représentant de la France, elle dit qu'il est important que les paroles s'accompagnent d'actes et que la lutte contre la violence à l'égard des femmes bénéficie de financements plus conséquents. UN وقالت ردا على سؤال ممثل فرنسا إنه من المهم ترجمة الكلمات إلى أعمال وتوفير موارد أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Répondant à une question du représentant de Cuba, il précise que les deux alinéas et le paragraphe concernés seront mis aux voix séparément. UN وردا على سؤال ممثل كوبا، أوضح أنه سيتم التصويت بشكل منفصل على الفقرتين الفرعيتين وعلى الفقرة المعنية.
    M. Laborde (Office des Nations Unies pour les stupéfiants et le crime), répondant à une question posée par le représentant de Cuba, déclare que le rapport sur les Caraïbes sera le résultat d'une coopération étroite avec les États. UN 16 - السيد لابورد (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال ردا على سؤال ممثل كوبا، إن التقرير عن منطقة البحر الكاريبي سوف يأتي نتيجة تعاون وثيق مع الدول.
    Répondant à la question du représentant du Pakistan, le Représentant spécial précise qu'il doit être officiellement invité par ce pays pour y effectuer une visite. UN 31 - وردا على سؤال ممثل باكستان، قال الممثل الخاص إن زيارته لهذا البلد تحتاج إلى دعوة رسمية من البلد.
    En réponse à la question du représentant du Botswana, M. Nair confirme qu'il existe une coordination entre les différents organes de contrôle. UN 75 - وأكد، ردا على سؤال ممثل بوتسوانا، أن هناك تنسيقا بين هيئات الرقابة المختلفة.
    Répondant à la question du représentant de la République de Corée concernant le manque de coordination, le Sous-Secrétaire général explique que les organisations suivent des procédures administratives différentes qui dépendent de leur mode de financement et des obligations de rendre compte auxquelles elles sont soumises. UN 70 - وفي رده على سؤال ممثل جمهورية كوريا فيما يتعلق بغياب التنسيق، قال وكيل الأمين العام إن المنظمات تتبع إجراءات إدارية مختلفة تتوقف على طريقتها في التمويل وعلى التزامات الإبلاغ التي تخضع لها.
    S’agissant de la résolution récemment adoptée par le Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial souhaite mieux s’informer avant de répondre à la question du représentant du Liechtenstein. UN ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين.
    En réponse à la question du représentant de la République islamique d'Iran à propos de Durban, il signale que l'une des plus importantes formes de discrimination qu'il ait rencontrées est le travail des enfants, qui sévit particulièrement en Amérique latine, y compris dans son propre pays, le Mexique. UN 39 - ورداً على سؤال ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن ديربان، قال إن من أهم أشكال التمييز التي قابلها هي عمالة الأطفال، وهي ظاهرة منتشرة بشكل خاص في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك بلده المكسيك.
    Répondant à la question du représentant du Mexique, il déclare que le concept de transit s'applique à la définition du crime et aux routes de la drogue, un domaine dans lequel il une plus grande consistance est nécessaire entre les systèmes judiciaires et une plus grande cohérence entre les organisations chargées d'appliquer la loi. UN 19 - وردا على سؤال ممثل المكسيك، قال إن مفهوم العبور يدور حول تعريف الجريمة وطرق المخدرات، وهو مجال يحتاج إلى اتساق أكبر فيما بين نظم العدالة وترابط أكبر فيما بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Répondant à la question du représentant de la Côte d'Ivoire, il déclare que la question n'est pas la migration entre l'Afrique et l'Europe mais sur le trafic des êtres humains. UN 21 - وردا على سؤال ممثل كوت ديفوار، قال إن المسألة ليست مسألة هجرة بين أفريقيا إلى أوروبا، ولكن المسألة هي الاتجار بالأشخاص.
    En réponse à la question du représentant du Pérou, elle indique qu'elle communique d'ores et déjà directement avec le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 49 - وردا على سؤال ممثل بيرو، أشارت إلى أنها على اتصال مباشر الآن وفى السابق مع لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En réponse à la question du représentant du Costa Rica, la Rapporteure spéciale rappelle qu'il importe que les pays d'accueil établissent une relation avec les pays d'origine fondée sur la responsabilité partagée. UN 53 - وردا على سؤال ممثل كوستاريكا قالت المقررة الخاصة، إن من المهم أن تكون هناك علاقة قوية مبنية على أساس من المسؤولية المشتركة بين دول المنشأ والدول المستقبلة.
    M. Sulaiman demande au Secrétariat de répondre à la question posée par le représentant de l'Ouganda touchant le droit des représentants du personnel d'organiser une référendum au sujet d'une résolution adoptée par l'Assemblée générale. UN وطلب من اﻷمانة العامة جوابا على سؤال ممثل أوغندا بشأن ما إذا كان يحق لممثلي الموظفين إجراء استفتاء حول قرار اتخذته الجمعية العامة.
    En réponse à la question posée par le représentant de Cuba au sujet du manque de motivation du personnel des bibliothèques, elle indique que le Bureau des services de contrôle interne est parvenu à cette conclusion après avoir mené des entretiens approfondis avec des membres du personnel de tous les niveaux des bibliothèques de New York et de Genève. UN وردا على سؤال ممثل كوبا بخصوص حوافز موظفي المكتبات، قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصل إلى استنتاجاته بعد إجراء مقابلات تفصيلية مع موظفي المكتبات على جميع المستويات في نيويورك وجنيف.
    Répondant ensuite à la question posée par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au sujet de l'adoption éventuelle de programmes de travail distincts dans le cadre de la Convention, l'orateur dit que les travaux pourraient être menés dans le cadre des programmes existants, par exemple ceux qui ont trait à la diversité biologique marine et côtière ou aux aires protégées. UN وفيما يخص الإجابة بعد ذلك على سؤال ممثل أنتيغوا وبربودا بشأن احتمال وضع برامج عمل مستقلة في إطار الاتفاقية. قال إن العمل ذي الصلة يمكن النهوض بأعبائه في سياق البرامج الحالية، بما فيها البرامج المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي أو بالمناطق المحمية.
    En réponse à la question posée par le représentant de l'Iraq, la Représentante spéciale précise qu'on ne peut pas parler de recrutement volontaire si la personne a moins de 18 ans et que beaucoup d'enfants ne sont pas enlevés par les groupes idéologiques mais les rejoignent volontairement, séduits par la perspective d'une mort héroïque. UN 38- وفي سياق الرد على سؤال ممثل العراق، يلاحظ أنه لا يجوز التحدث عن التجنيد الطوعي مادام الشخص المعني دون الثامنة عشرة من عمره، وأن ثمة أطفالا كثيرين لا يتعرضون للاختطاف من قبل الجماعات الإيديولوجية ولكنهم يلتحقون بهذه الجماعات طواعية في ظل إغرائهم باحتمال موتهم ميتة الأبطال.
    Répondant à une question du représentant des États-Unis, M. Niwa dit que le Secrétariat a effectivement entrepris de rationaliser les activités administratives et il se propose de lui en fournir personnellement des exemples. UN 68 - وفي رده على سؤال ممثل الولايات المتحدة، قال السيد نيوا إن الأمانة العامة قد شرعت بالفعل في ترشيد الأنشطة الإدارية مبديا الاستعداد لأن يقدم له شخصيا أمثلة على ذلك.
    En réponse à une question posée par le représentant de Bahreïn concernant la coopération entre la Commission de la population et du développement et les autres commission techniques, il a été indiqué que les secrétariats des commissions relevant du Département des affaires économiques et sociales coordonnaient étroitement leur action sur les questions d'intérêt commun. UN 8 - وفي معرض الرد على سؤال ممثل البحرين بشأن التعاون بين لجنة السكان والتنمية وسائر اللجان الفنية، قيل إن أمانات اللجان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعاون بشكل وثيق في مجال القضايا ذات الأهمية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more