"على سبل كسب الرزق" - Translation from Arabic to French

    • sur les moyens de subsistance
        
    • pour les moyens de subsistance
        
    II. Incidences de la marée noire sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban, en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme UN ثانيا - عواقب الانسكاب النفطي على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثاره السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد
    Ils se sont également inquiétés des incidences néfastes qu'ont les variations dans l'accès aux denrées alimentaires et dans leur disponibilité, exacerbées par l'actuelle crise financière, sur les moyens de subsistance des plus pauvres, et donc des plus vulnérables du monde. UN وأعربوا أيضا عن انشغالهم إزاء ما تتركه التقلبات في فرص الحصول على الأغذية وتوافرها، التي تفاقمت من جراء الأزمة المالية الحالية، من آثار سلبية على سبل كسب الرزق في أوساط أكثر الناس معاناةً من الفقر، وهم أشد الفئات ضعفاً في العالم.
    II. Impact de la marée noire sur la santé humaine, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme, et répercussions sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban UN ثانياً - آثار الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة وآثاره على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان
    À ces difficultés s'ajoute le changement climatique, qui constitue une menace grandissante pour les moyens de subsistance et le développement : la sécheresse, les inondations et autres phénomènes météorologiques inversent le cours du développement dans de nombreuses régions du monde. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطرا متزايدا على سبل كسب الرزق والتنمية، فموجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية تعكس مسار التنمية في العديد من مناطق العالم.
    À ces difficultés s'ajoute le changement climatique, qui constitue une menace grandissante pour les moyens de subsistance et le développement : la sécheresse, les inondations et autres phénomènes météorologiques inversent le cours du développement dans de nombreuses régions du monde. UN وإلى جانب هذه التحديات، يشكل تغير المناخ خطراً متزايداً على سبل كسب الرزق والتنمية: فموجات الجفاف والفيضانات وغيرها من الأحداث المتصلة بالأحوال الجوية تعكس مسار التنمية في العديد من مناطق العالم.
    II. Les conséquences de la marée noire sur la santé humaine, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme et ses répercussions sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban UN ثانيا - أثر الانسكاب النفطي على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة وتبعاته على سبل كسب الرزق والاقتصاد اللبناني
    Ces mesures d'austérité ont eu de graves effets délétères sur les moyens de subsistance des pauvres et des groupes vulnérables et ont miné la confiance des citoyens envers les autorités publiques. UN وكان لهذه الإجراءات التقشفية أثر سلبي كبير على سبل كسب الرزق للفئات الفقيرة والضعيفة وعلى اعتماد المواطنين على السلطات العامة().
    Les services humanitaires continuent d'aider les ménages à satisfaire leurs besoins élémentaires et de renforcer leur résilience aux chocs, en mettant l'accent sur les moyens de subsistance, l'élevage et l'agriculture. UN 58 - ويواصل العاملون في مجال المعونة الإنسانية تقديم المساعدة للأسر المعيشية على سد الاحتياجات الأساسية وبناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات، مع التركيز على سبل كسب الرزق والثروة الحيوانية والزراعة.
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban, en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et une partie des côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, et en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population, de graves incidences sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban; UN " 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban, en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et sur l'économie du Liban, en raison de ses répercussions néfastes sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population ; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Le présent rapport, établi en application de la résolution 61/194 de l'Assemblée générale, porte sur l'analyse des conséquences de la marée noire survenue sur les côtes libanaises en juillet 2006 pour la santé humaine, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme, ainsi que de ses répercussions sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban. UN يستعرض هذا التقرير، المقدم استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 61/194، آثار الانسكاب النفطي الذي حدث على الشواطئ اللبنانية في تموز/يوليه 2006 على الصحة البشرية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة، فضلاً عن آثاره على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان.
    3. Confirme que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et pollué en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban, en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme, ainsi que sur la santé des populations; UN " 3 - تؤكد أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، ومن ثم فقد خلّفت آثارا سلبية عميقة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب الآثار السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، وصحة السكان في هذا البلد؛
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et pollué en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban, en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلّفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان، بسبب آثارها السلبية على الموارد الطبيعية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، والصحة البشرية في هذا البلد؛
    3. Considère que la marée noire a pollué gravement les côtes libanaises et pollué en partie les côtes syriennes, et qu'elle a eu, de ce fait, de graves incidences sur les moyens de subsistance et l'économie du Liban, en raison de ses répercussions sur les ressources naturelles, la biodiversité, les pêcheries et le tourisme dans ce pays, ainsi que sur la santé de la population ; UN 3 - ترى أن البقعة النفطية أحدثت تلوثا شديدا في شواطئ لبنان وتلوثا جزئيا في الشواطئ السورية، وأنها خلفت بالتالي آثارا شديدة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان بسبب آثارها السلبية في الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك والسياحة والصحة البشرية في هذا البلد؛
    Mettre, dès les premiers stades, l'accent sur les moyens de subsistance. Il faut s'employer à protéger et rétablir les sources de revenus aussi rapidement que possible après une catastrophe, et les appels éclairs devraient systématiquement prévoir des programmes visant précisément cet objectif. UN 83 - التركيز مبكرا على سبل كسب الرزق: ينبغي معالجة مسألة حماية سبل كسب الرزق واستعادتها بأسرع ما يمكن بعد الكارثة، كما ينبغي - كإجراء معتاد - أن تأتي برامج الاستعادة المبكرة لسبل كسب الرزق ضمن نداءات عاجلة.
    2. Considère qu'en polluant les côtes libanaises la marée noire a gravement mis en péril la santé des populations, la biodiversité et les ressources halieutiques, et le tourisme, avec toutes les répercussions que cela implique, dans ces trois domaines, pour les moyens de subsistance et l'économie du Liban; UN " 2 - ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا بالغا بشواطئ لبنان، ومن ثم فإن لها آثارا خطيرة على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي ومصائد الأسماك، والسياحة، وأن لهذه الأمور الثلاثة بدورها آثارا خطيرة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان؛
    2. Considère qu'en polluant les côtes libanaises la marée noire a gravement mis en péril la santé des populations, la biodiversité, les ressources halieutiques et le tourisme, avec toutes les répercussions que cela implique, dans ces quatre domaines, pour les moyens de subsistance et l'économie du Liban; UN 2 - ترى أن البقعة النفطية قد أحدثت تلوثا شديدا بشواطئ لبنان، وبالتالي فإن لها آثارا خطيرة على الصحة البشرية، والتنوع البيولوجي، ومصائد الأسماك، والسياحة، وأن لهذه الأمور الأربعة بدورها آثار خطيرة على سبل كسب الرزق والاقتصاد في لبنان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more