Mise à l'essai à la FINUL à titre expérimental, l'application a bien fonctionné. | UN | جرى التطبيق على سبيل التجربة واختبر بنجاح في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Conseils de sécurité de comté ont été établis à titre expérimental. | UN | أنشئت مجالس أمن للمقاطعات على سبيل التجربة |
Dans ce domaine, des préservatifs féminins sont distribués aux femmes à titre expérimental. | UN | وفي هذا المجال، تم توزيع الأكياس الواقية على النساء على سبيل التجربة. |
La formation aux questions de démographie, de sexualité et de problématique hommes-femmes a été incorporée dans les programmes d'études à tous les niveaux d'enseignement à titre d'essai. | UN | وأدرج في المناهج الدراسية في جميع مراحل التعليم على سبيل التجربة التعليم المتعلق بنوع الجنس والجنس والديمغرافيا. |
Elle a été mise à l'essai dans 10 pays, qui ont par la suite établi des plans d'action de qualité. | UN | وقد جرى تطبيق الإطار على سبيل التجربة في 10 بلدان، حيث أدى ذلك إلى وضع خطط عمل جيـدة النوعية ضمن هذا الإطار. |
iv) Augmentation du nombre de jugements rendus et exécutés dans 4 juridictions pilotes | UN | ' 4` ارتفاع عدد الأحكام الصادرة والمنفذة في 4 مناطق مختارة على سبيل التجربة |
Un État partie avait également mis en place un processus de déclaration à titre pilote avant de le rendre obligatoire. | UN | وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا. |
Par la même résolution, l'Assemblée a décidé qu'à titre expérimental, le budget du Tribunal serait établi sur une base biennale à partir de 2002. | UN | وفي القرار نفسه قضت الجمعية العامة بوضع ميزانية المحكمة على أساس فترة سنتين، على سبيل التجربة وذلك اعتبارا من عام 2002. |
Technique utilisée pour étudier le fonctionnement d'un système en reproduisant le comportement de ce système à titre expérimental. | UN | أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة. |
Ce modèle est appliqué à titre expérimental pour huit baccalauréats dans cinq États du pays. | UN | ويجري تطبيق هذا النموذج على سبيل التجربة في ثماني مدارس ثانوية في خمس من ولايات بالبلد. |
Technique utilisée pour étudier le fonctionnement d’un système en reproduisant le comportement de ce système à titre expérimental. | UN | المحاكاة أسلوب يستخدم في تحليل أداء نظام ما بتكرار نهجه على سبيل التجربة. |
Très peu de concours ont été organisés (ils l’ont été à titre expérimental) avant 1979. | UN | وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩. |
Un système commun de planification, contrôle et présentation des résultats axés sur les résultats est actuellement mis en place à titre expérimental en vue de son utilisation à l'échelon des pays. | UN | كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة. |
à titre expérimental, une " galerie de photos " quotidienne a été établie sur INTERNET par le biais du Web : chaque jour, environ sept photos ont été choisies, légendées, analysées et téléchargées. | UN | وأقيم " معرض للصور " كخدمة تقدم على سبيل التجربة عبر الشبكة العالمية ﻹنترنيت. |
Il est notamment proposé d'introduire, à titre expérimental, des moyens de déminage mécanique dans les zones agricoles et d'accroître la production locale de prothèses. | UN | ومن هذه المقترحات القيام على سبيل التجربة باستحداث قدرة آلية لإزالة اﻷلغام بغية استخدامها في المناطق الزراعية، والتصنيع المحلي لمزيد من اﻷطراف الاصطناعية. |
Parmi eux figuraient la publication d'un bulletin sur l'obligation redditionnelle destiné à l'ensemble du personnel et le choix d'un certain nombre d'unités à titre expérimental pour participer à l'auto-évaluation de contrôle. | UN | وشملت هذه التطورات إصدار نشرة عن المساءلة إلى جميع الموظفين وباختيار عدد من الوحدات على سبيل التجربة للاشتراك في نظام مراقبة التقييم الذاتي. |
De plus, il y a des lycées pilotes où la langue berbère est enseignée, à titre expérimental, dans 16 départements et l'Algérie pense se doter à terme d'une loi sur la promotion de l'amazighe (ou tamazight). | UN | وأن هناك، علاوة على ذلك، مدارس إعدادية نموذجية تدرس فيها اللغة البربرية على سبيل التجربة في ٦١ ولاية وتنظر الجزائر في المدى الطويل في وضع قانون لتعزيز استعمال اﻷمازيغية. |
À l'heure actuelle, le Ministère de l'éducation et de la formation mène à titre d'essai un programme d'élimination de l'analphabétisme visant uniquement les femmes. | UN | وتضطلع وزارة التعليم والتدريب حاليا بتنفيذ برنامج على سبيل التجربة لمحو اﻷمية يستهدف المرأة فقط. |
Un moratoire de six mois a été fixé à titre d'essai en ce qui concerne les mesures à prendre contre ceux qui présentent de fausses affaires de travail forcé. | UN | وقد تقرر على سبيل التجربة تطبيق الوقف الاختياري لمدة ستة أشهر على اتخاذ إجراءات ضد من يرفعون دعاوى باطلة بشأن السخرة. |
Cinq municipalités pilotes ont un cadastre techniquement opérationnel. | UN | وبدأ العمل بالسجلات الفنية في خمس بلديات على سبيل التجربة. |
Ces ateliers s'adressaient principalement aux édiles de huit municipalités, lesquelles ont toutes entrepris d'appliquer à titre pilote l'approche de budgétisation participative. | UN | وكانت حلقات العمل موجهة إلى مسؤولي المحليات في ثماني بلديات. وتستخدم حاليا جميع البلديات المستهدفة نهج الميزنة القائمة على المشاركة على سبيل التجربة. |
L'option a été prolongée par étapes pour le personnel du Siège jusqu'au 31 décembre 1994, sur une base expérimentale. | UN | وتم مد العمل بهذا الخيار بالنسبة للموظفين في المقر على مراحل حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على سبيل التجربة. |