À cette fin, l'établissement d'un rapport de suivi pourra se révéler indiqué. | UN | وربما يكون إعداد تقرير آخر على سبيل المتابعة أمرا مفيدا لتحقيق هذه الغاية. |
D'autres séminaires de suivi sont prévus. | UN | ويُتوقع عقد حلقات دراسية في المستقبل على سبيل المتابعة. |
On procède également à une vérification de suivi pour confirmer l'étiquetage des articles d'inventaire. | UN | وتجرى كذلك عمليات تحقق على سبيل المتابعة للتأكد من وسم أصناف المخزون هذه. |
M. Jallow appuie la proposition tendant à ce que le Bureau des services de contrôle interne établisse un rapport complémentaire sur le fonctionnement du Centre. | UN | واتفق مع الاقتراح الداعي إلى أن يعد مكتب المراقبة تقريرا عن أداء المركز على سبيل المتابعة. |
Il invite le Secrétaire général à le tenir constamment informé des mesures qu'il prend pour donner suite à son rapport ainsi qu'à la présente déclaration. | UN | وهو يدعو اﻷمين العام إلى أن يبقيه على علم كامل بما يتخذه من إجراءات على سبيل المتابعة للورقة ولهذا البيان. |
à la suite de cette réunion, la Division a organisé des réunions de groupes consultatifs sur la jeunesse au niveau régional avant chacune des réunions préparatoires régionales, afin d'associer activement les organisations non gouvernementales de jeunesse aux préparatifs de la Conférence de Beijing de 1995. | UN | وعقدت الشعبة على سبيل المتابعة اجتماعات استشارية شبابية إقليمية قبل كل اجتماع من الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المعقودة في عام ١٩٩٤، من أجل إشراك منظمات الشباب غير الحكومية إشراكا فعليا في مؤتمر عام ١٩٩٥ الذي سيعقد في بيجينغ. |
Des activités seront également menées dans le cadre du suivi de la Déclaration et du Plan d'action de Jakarta en faveur de la promotion de la femme dans la région de l'Asie et du Pacifique, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, du Plan d'action régional sur l'urbanisation et du Programme pour l'habitat. | UN | وستجرى أنشطة على سبيل المتابعة ﻹعلان وخطة عمل جاكارتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، وإعلان ومنهاج عمل بيجين وخطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر، وجدول أعمال الموئل. |
Le dialogue au titre du suivi se poursuivait. | UN | ويتواصل الحوار الجاري على سبيل المتابعة. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures de suivi pour établir la destination des fonds en cause. | UN | 35 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في اتخاذ إجراءات على سبيل المتابعة لتحديد الغرض من المبالغ. |
Nous espérons que ces modèles seront examinés plus avant et, si besoin est, qu'ils se combineront à un examen de suivi positif. | UN | ونأمل في مواصلة استكشاف هذه النماذج وأن تقترن، عندما يكون ذلك ملائما، بالنظر الإيجابي فيها على سبيل المتابعة. |
Entretemps, les deux centres de liaison ont organisé un séminaire de suivi, avec la participation financière du Mécanisme mondial. | UN | وفي هذه الأثناء، نظم مركزا الاتصال حلقة دراسية عقدت على سبيل المتابعة بمساهمة مالية من الآلية العالمية. |
Les parties se sont dites intéressées par des échanges de suivi avec la région en vue de la recherche de solutions aux questions pratiques non encore résolues. | UN | وأبدى الجانبان اهتمامهما بإجراء عمليات تبادل على سبيل المتابعة مع المنطقة في معالجة المسائل العملية المعلقة. |
Il a également déclaré être en faveur de la proclamation d'une deuxième décennie, à titre de suivi de la première. | UN | كما أيّد فكرة إعلان عقد ثانٍ على سبيل المتابعة. |
Lors de son audit de suivi, le BSCI a donc concentré son attention sur les questions relatives à la viabilité de l'INSTRAW. | UN | ولذلك، ركزت المراجعة التي جرت على سبيل المتابعة على القضايا المتصلة باستدامة المعهد. |
Un plan d'action contre la traite des êtres humains a également été adopté à Hanoi en 2005 à titre de mesure complémentaire. | UN | كما جرى في هانوي في 2005 على سبيل المتابعة اعتماد خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Des efforts concrets doivent être faits pour donner suite aux activités régionales de plaidoyer et aux initiatives de dialogue politique. | UN | وينبغي بذل جهود ملموسة على سبيل المتابعة لجهود الدعوة المبذولة على الصعيد الإقليمي ولمبادرات الحوار في مجال السياسات. |
à la suite de cette déclaration, le Représentant spécial a fait des représentations au Gouvernement, lui rappelant les éléments essentiels d’un «procès en bonne et due forme» et demandant l’assurance que ces éléments seraient effectivement garantis lors du procès des 13 Juifs. | UN | وقام الممثل الخاص، على سبيل المتابعة لهذا البيان، بإرسال خطاب عاجل إلى الحكومة يشير فيه إلى أهم عناصر " المحاكمة العادلة " ويطلب ضمانات بأنه سوف يجري تطبيق هذه العناصر على الثلاثة عشر شخصا المذكورين. |
Des activités seront également menées dans le cadre du suivi de la Déclaration et du Plan d'action de Jakarta en faveur de la promotion de la femme dans la région de l'Asie et du Pacifique, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, du Plan d'action régional sur l'urbanisation et du Programme pour l'habitat. | UN | وستجرى أنشطة على سبيل المتابعة ﻹعلان وخطة عمل جاكارتا للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، وإعلان ومنهاج عمل بيجين وخطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر، وجدول أعمال الموئل. |
Cette année, le thème de notre débat < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > au titre du suivi du Sommet mondial de 2005 est très approprié. | UN | وموضوع مناقشاتنا هذا العام، وهو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية على سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005، مناسب للغاية. |
Il a également encouragé la Haut—Commissaire à envisager d'organiser un autre atelier pour examiner la suite à donner au premier. | UN | كما شجعت المفوضة السامية على النظر في تنظيم حلقة عمل أخرى على سبيل المتابعة. |
Un membre du Comité, nommé pour un mandat de deux ans renouvelable, est chargé de demander aux États parties de donner des informations dans un délai déterminé sur les mesures qu'ils ont prises comme suite aux constatations du Comité en cas de violation du Pacte. | UN | ويُسمى عضو من أعضاء اللجنة لولاية مدتها سنتين قابلة للتجديد، وبموجب هذه الولاية يُطلب إلى الأطراف معلومات تقدم في حدود مهلة زمنية محددة بشأن التدابير التي اتخذتها على سبيل المتابعة لآراء اللجنة في حالة حدوث انتهاك لمواد العهد. |
Une documentation a été fournie sur la session extraordinaire que tiendra l'Assemblée générale en 2001 sur le suivi du Sommet mondial pour les enfants ainsi que sur le projet de proposition concernant les préparatifs de la session extraordinaire. | UN | وقد تم تقديم معلومات أساسية بشأن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستُعقد في عام 2001 على سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي المعني بالأطفال، وكذلك بشأن مشروع الاقتراح الخاص بالعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Il encourage tous les États parties qui ont adressé au Rapporteur spécial des réponses préliminaires sur la suite donnée aux constatations à mener à bien leurs enquêtes aussi rapidement que possible et à informer le Rapporteur spécial des résultats obtenus. | UN | وهي تشجع جميع الدول الأطراف التي أرسلت ردوداً أولية على سبيل المتابعة إلى المقرر الخاص في سبيل الانتهاء من تحقيقاتها بأسرع طريقة ممكنة وإبلاغ المقرر الخاص بما خلصت إليه من نتائج. |
Elle a présenté la nouvelle page Web de l'Institut consacrée au suivi du Programme d'action de Durban. Cette page a été conçue pour lutter contre la discrimination. | UN | وذكرت أنه، على سبيل المتابعة لبرنامج عمل ديربان، أُدرجت صفحة جديدة في موقع المعهد على الإنترنت تستهدف مكافحة التمييز. |
6. Souligne qu’il importe que l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation de l’unité africaine se consultent et coopèrent sur les suites à donner au rapport; | UN | ٦ - يؤكد أهمية إجراء المشاورات والتعاون على النحو المناسب بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على سبيل المتابعة للتقرير؛ |
Le présent rapport s'inscrit dans le prolongement des précédents rapports de la Conférence des Parties en la matière, et fournit des renseignements de caractère général et décrit les progrès accomplis dans l'étude de procédures et de mécanismes institutionnels permettant de régler les questions de mise en œuvre, en application de l'article 27 de la Convention. | UN | أُعِدَّ هذا التقرير على سبيل المتابعة للتقارير السابقة لمؤتمر الأطراف حول هذه المسألة، إذ يقدم معلومات أساسية ويعرض التقدم المحرز في دراسة الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية. |
Le Groupe a fait sienne la proposition du CCI de prendre des mesures afin de donner suite à la Déclaration ministérielle de Doha. | UN | وأيد الفريق اقتراح مركز التجارة الدولية للاضطلاع بأنشطة على سبيل المتابعة لإعلان الدوحة الوزاري. |