"على سبيل المثال في" - Translation from Arabic to French

    • par exemple dans
        
    • par exemple en
        
    • par exemple à
        
    • par exemple au
        
    • par exemple pour
        
    • notamment en
        
    • par exemple la
        
    • comme en
        
    • par exemple le
        
    • notamment au
        
    • notamment dans
        
    • exemple pour l
        
    • par exemple sous
        
    Par exemple, dans ma production, le fantôme apparaît à la première scène, car après tout, cela ne s'appelle pas Open Subtitles على سبيل المثال في نسختي الشبح يظهر في المشهد الاول لأنه بالنهاية المسرحية لا تسمى
    Il pourrait donc être très judicieux d'adopter des approches intégrées, par exemple dans les pays à faible couverture forestière. UN وعليه، يمكن أن يكون اتباع نُهُج متكاملة مفيداً للغاية، على سبيل المثال في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    De plus, elles ne touchent cette indemnité que si elles n'ont pas été empêchées de travailler au cours de l'année considérée, par exemple en cas de maladie, liée ou non à la grossesse. UN وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل.
    Une formulation s'inspirant de ce qui suit pourrait être insérée, par exemple, à l'article 15 : UN ويمكن أن تدرج عبارات وفقا لما يلي، على سبيل المثال في المادة ٥١:
    Il existe des guichets uniques en fonctionnement, par exemple au Ghana, au Guatemala, à Maurice, au Sénégal, à Singapour et en Thaïlande. UN وهناك نوافذ وحيدة تعمل على سبيل المثال في تايلند وغانا وغواتيمالا والسنغال وسنغافورة وموريشيوس.
    Cela se reflète par exemple dans le fait que les femmes sont régulièrement sous-représentées dans les organes de direction et de promotion. UN وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال.
    Parmi les initiatives existantes figurent des initiatives régionales, comme le Forum des ministres de l'environnement d'Amérique latine, et des initiatives sousrégionales, lancées par exemple dans le cadre du Mercosur. UN وتشتمل المبادرات القائمة على مبادرات إقليمية مثل محفل أمريكا اللاتينية لوزراء البيئة، ومبادرات دون إقليمية، تتم على سبيل المثال في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Ce point a été soulevé, par exemple, dans le cas de la Chine et de certains pays africains. UN وقد أثيرت هذه المسألة على سبيل المثال في حالة الصين وبعض البلدان الأفريقية.
    Chaque Partie devrait indiquer, par exemple dans sa communication nationale, les politiques et les mesures qu'elle a choisi d'appliquer. UN ويعلن كل طرف على سبيل المثال في بلاغه الوطني السياسات والتدابير التي اختار تنفيذها.
    Israël a déclaré qu'il allait confisquer de vastes étendues de terres palestiniennes pour en faire des carrières, par exemple dans la zone de Kufur Labad, près de Tulkarem et les villages adjacents, Kalkiliya, Kufur Malek et Ramallah. UN وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله.
    Tel a été le cas notamment, par exemple, en Tanzanie et en Zambie. UN وهذا ما تحقق فعلا، على سبيل المثال في تنزانيا وزامبيا.
    Cela a été le cas, par exemple, en France, en Irlande, aux Philippines et au Pérou. UN وهذا ما حدث على سبيل المثال في فرنسا وأيرلندا والفلبين وبيرو.
    L'article 86 a également été appliqué dans d'autres circonstances, par exemple en cas d'expulsion ou d'extradition imminente. UN وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى، وذلك على سبيل المثال في حالات كان فيها الطرد أو التسليم إلى بلد آخر وشيك الحدوث.
    Il a mis en garde contre toute approche manichéenne consistant, par exemple, à faire une distinction artificielle entre les régions du monde où la liberté d'expression était défendue et les autres où régnaient obscurantisme et intolérance. UN وحذَّر المتدخل من الأخذ بنهج ثانوي يتمثل على سبيل المثال في التمييز الزائف بين مناطق العالم التي يتم فيها الدفاع عن حرية التعبير والمناطق الأخرى التي تسود فيها الظلامية والتعصب.
    Le Comité aimerait aussi être renseigné sur toute action éventuelle de l'État visant à développer les études relatives aux catégories sociales du sexe, par exemple à l'université de Vilnius. UN وترحب اللجنة أيضا بتلقي معلومات عن أي إجراء من قِبل الدولة لوضع دراسات جنسانية، على سبيل المثال في جامعة فيلنيوس.
    Les viols en masse d'enfants et de femmes qui surviennent quotidiennement en situation de conflit, par exemple au Libéria et en République démocratique du Congo devraient scandaliser la communauté internationale et l'inciter à agir. UN وإن الاغتصابات الجماعية للأطفال والنساء تحدث يومياً في المنازعات، على سبيل المثال في ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تعتبر وصمة في جبين المجتمع الدولي، وينبغي أن تدفعه إلى القيام برد فعل.
    Données d'inventaire recalculées, par exemple pour la Fédération de Russie, la Slovaquie et l'Ukraine. UN عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، على سبيل المثال في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وسلوفاكيا
    Si certaines crises sont plus ou moins en voie d'être résorbées, notamment en Afrique de l'Ouest, d'autres, en revanche, continuent d'être un sujet de grave inquiétude. UN وبينما تسنى التغلب بصورة ما على بعض الأزمات، على سبيل المثال في غرب أفريقيا، فإن أزمات أخرى ما زالت تثير قلقا خطيرا.
    Cela a affecté par exemple la mise à jour de logiciels tels que la plateforme Java de la société Sun Microsystem; UN وقد أثر ذلك على سبيل المثال في تحديث برمجيات مثل برمجية Java لشركة Sun Microsystems.
    L'ONU a également appuyé plusieurs programmes de décentralisation, comme en Indonésie, au Kirghizistan, au Mozambique et au Rwanda. UN 35 - وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعـم عدة مشاريع للامركزية، على سبيل المثال في إندونيسيا وقيرغيزستان وموزامبيق ورواندا.
    Premièrement, des disparités existent entre la Convention et la législation nationale de la Guinée concernant, par exemple, le régime de succession et le mariage. UN الأول، هناك تفاوتات بين الاتفاقية والتشريعات المحلية الغينية، على سبيل المثال في مجال الوراثة وضمن الزواج.
    Des cultures à grande échelle avaient été détectées dans des parcs nationaux, notamment au Soudan. UN فقد اكتشفت زراعة القنب على نطاق كبير في حدائق عامة وطنية، على سبيل المثال في السودان.
    Des thèmes intéressant certains pays, notamment dans les domaines de la culture et de la paix, se sont récemment dégagés. UN وقد انبثقت في الآونة القريبة مواضيع خاصة ببلدان معينة، وذلك على سبيل المثال في مجال الثقافة والسلام.
    Données d'inventaire recalculées, par exemple pour l'Australie, la France et l'Italie. UN عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، على سبيل المثال في أستراليا وإيطاليا وفرنسا
    Dans d'autres parties du marché du travail privé, les possibilités de travail à temps partiel sont également limitées, par exemple sous la forme de dispositions disant que le nombre d'employés à temps complet ne doit pas diminuer si on crée un poste à temps partiel. UN وفي وحدات أخرى من سوق العمل الخاص، إمكانات الحصول على عمل على أساس عدم التفرغ محدودة أيضا، على سبيل المثال في شكل أحكام تنص على ألا ينخفض عدد الموظفين المتفرغين بسبب إنشاء وظائف على أساس عدم التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more